This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
I am a Licentiate in Translation (5 years of study at the University). I translate technical documents on metrology, standardization and quality (ISO Standards, OIML Reccommendations, API, JIS, NIST, etc, etc.). I worked as an in-house technical translator for 13 years at the Peruvian Institute of Metrology and Standardization and now I am member of the Quality Commitee at INDECOPI (Peruvian standards and metrology institute). Now I translate these areas for Peruvian metrological companies. As a Certified Translator (Accredited by Colegio de Traductores del Peru (Peruvian Translators Association), the official institution of Peruvian Translators graduated from University) I also translate contracts, deeds, powers of attorney, judgments, resolutions, articles of incorporation, bylaws, diplomas, certificates, transcripts, letters, affidavits, etc. etc. I am a Professor at the Faculty of Modern Languages in Universidad Ricardo Palma. I teach Legal, Technical Translation Workshops, and others. My costs: $12.00 per 200 words translated.
Keywords: metrology, standardization, quality, technicalstandards, handbooks, contracts, deeds, power of attorney, judgments, resolutions. See more.metrology,standardization,quality,technicalstandards,handbooks,contracts,deeds,power of attorney,judgments,resolutions,articles of incorporation,bylaws,diplomas,certificates,transcripts,letters,affidavits. See less.