The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Japanese | mnis1 Japanese translation you can trust. NA Local time: 11:38 EST (GMT-5)
Native in: Japanese | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing | | Specializes in: | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Cinema, Film, TV, Drama | | Art, Arts & Crafts, Painting | Tourism & Travel | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Advertising / Public Relations | | Internet, e-Commerce | Telecom(munications) | | Medical: Pharmaceuticals | Media / Multimedia |
| Also works in: | | Computers (general) | Poetry & Literature | | Education / Pedagogy | Medical (general) | | Printing & Publishing | IT (Information Technology) | | Textiles / Clothing / Fashion | Business/Commerce (general) | | Economics | History | | Medical: Health Care | Music | | Philosophy | Psychology | | Retail | Slang | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Sports / Fitness / Recreation | | Other |
More Less | | PRO-level points: 38, Questions answered: 18, Questions asked: 1 | | Bachelor's degree - Hunter college | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Jul 2006. | | N/A | English to Japanese (Hunter College NYC) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, word, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | mnis1 endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I started working as a translator in 1994, while I was in Hunter College. At that time, I did a variety of jobs such as translating business report, financial document, newspaper article/magazines, legal letters, resume, letter of complain, etc. I also worked as a part time translator/proofreader at a New York based Import/export Company. I did many freelance interpreter/coordinator/voiceover jobs as well.
After I graduated from college, I worked as a full time translator at the company which specialized in localizing software manuals. In 1996, I entered MFA in Computer Art program. For three years, I learned so much of programming as well as designing web/multimedia platform. After that, I worked as a freelance web/multimedia designer for over five years. Since last year, I decided to do more translation jobs and so far, I have been getting jobs steadily in many fields, such as business, marketing, computer manuals, IT, biochemistry, pharmacology, tourism, social services and web localization. I started using TRADOS last year and now I am quite proficient.
Since I have so much knowledge of digital designing, working on web localization feels natural to me. I translate text, code HTML & Java and if necessary, I make gif & flash animations using Japanese text. I'm proficient with 3D software & Powerpoint as well. Additionally, I'm a published author of two Japanese essay books.
In addition, I have professional experience & extensive knowledge of many kinds of art form which includes fine art (painting, sculpture photography, digital media, art history and others), performing arts (stage play, play-writing, dance, butoh, costume & stage design and others) , cinema (film, 3D & 2D animation, script writing etc ) as well as literal arts.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 46 PRO-level pts: 38
| | Language (PRO) | | English to Japanese | 38 | | Top general fields (PRO) | | Art/Literary | 16 | | Other | 10 | | Tech/Engineering | 4 | | Medical | 4 | | Marketing | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Art, Arts & Crafts, Painting | 12 | | Games / Video Games / Gaming / Casino | 10 | | Advertising / Public Relations | 4 | | Education / Pedagogy | 4 | | Poetry & Literature | 4 | | Names (personal, company) | 4 | See all points earned > |
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 15 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 13 | | Subtitling | 2 | | | Language pairs | | English to Japanese | 15 | | 2 | | | Specialty fields | | Tourism & Travel | 4 | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | 1 | | Business/Commerce (general) | 1 | | Computers: Systems, Networks | 1 | | Games / Video Games / Gaming / Casino | 1 | | Computers: Software | 1 | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | 1 | | Cinema, Film, TV, Drama | 1 | | | Other fields | | Marketing / Market Research | 2 | | Finance (general) | 1 | | Biology (-tech,-chem,micro-) | 1 |
|
|
| Keywords: general, website localization, software, tourism, medical, marketing, art, photo, computer, journalism, advertising
Profile last updated Jan 6, 2011 |