Member since Jul '07 Working languages: English to Arabic French to English Arabic to English French to Arabic | |  Noha Kamal Quality stands out... NA Local time: 20:08 EET (GMT+2)
Native in: Arabic | | |
“Excellence in any department can be attained only by the labor of a lifetime; it is not to be purchased at a lesser price.” Samuel Johnson | Freelancer, Verified member ProZ.com Kudoz editor | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing | | Specializes in: | | Engineering (general) | Marketing / Market Research | | International Org/Dev/Coop | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Business/Commerce (general) | Finance (general) | | Government / Politics | History | | IT (Information Technology) | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Computers: Hardware | Poetry & Literature | | Medical: Health Care | Accounting | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Cinema, Film, TV, Drama | | Cooking / Culinary | Food & Dairy | | Journalism | Nutrition | | Religion | Real Estate | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Textiles / Clothing / Fashion | | Media / Multimedia | Art, Arts & Crafts, Painting | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Construction / Civil Engineering | Cosmetics, Beauty | | Education / Pedagogy | Engineering: Industrial | | Human Resources | Law (general) | | Law: Contract(s) | Management | | Names (personal, company) | Science (general) | | Telecom(munications) | Computers (general) |
More Less | | Questions answered: 770, Questions asked: 0 Easy / 218 PRO, PRO-level points: 1397 | | Noha Kamal | | MA-Faculty of Humanities, Azhar University | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2003. Became a member: Jul 2007. | | N/A | | N/A | | Arab Translators | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (DOC) | | Noha Kamal endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
When solid education combines with a decade of versatile experience, and distingué skill, the outcome can only be a high-end product.
I hold an MA in English linguistics and translation. I work with leading translation firms worldwide. I am a vendor for the World Bank. My recent clients include: OSCE ODIHR(Organization of Security and Cooperation in Europe - Office of Democratic Institutions and International Human Rights), IBM, Nokia, UNDP, Aditya Birla Group, Magharebia, and SHL.,Hilton,Costa Coffee.
Translating into English is my passion. I have handled projects in almost all fields; ranging from politics to human rights, HR, economy, finance, science, computer, religion, law, commerce, contracts, tenders, movies, TV shows subtitling, and online-related activities. Additionally, I handled several French projects in tourism, education, history, politics and software. I translate from French into both English and Arabic
Among the top projects I handled are: Siemens GSM-R Dispatcher Terminal. Saudi Telecom Annual Report. The 2007 TIMSS Results for Qatar. Mothercare User Guides for Express, Traveltot and Vesta. ELS 2008, 2009, 2010 Brochure. Chronological Compilation (Vol. 2) for the Office for Democratic Institutions and Human Rights, a 1 million word corpus for IBM new machine translation cutting-edge technology, an advertising campagain for Jumeirah Group, Nokia's upscale Vertu brochure, Aibel Compliance Program , Insafe family kit for Safety on the Internet, a project completed for European Schoolnet (EUN) , Inflight Entertainment System and the content localization of the UNDP site in KSA.
My local time
 Counter
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: politics, economy, science, computer, medicine, religion, law, commerce, contracts, tenders, movies, TV shows subtitling, online-related activities, advertisements, UN terminology, UNDP related topics, world bank vendor, a professional into English translator
Profile last updated Sep 28 |