This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Economics
Anthropology
Energy / Power Generation
Art, Arts & Crafts, Painting
Agriculture
Food & Drink
Law (general)
Law: Contract(s)
Also works in:
Education / Pedagogy
General / Conversation / Greetings / Letters
Linguistics
Tourism & Travel
Religion
Telecom(munications)
More
Less
Rates
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Italian to French: lista dialoghi Santa Croce Menzingen General field: Other Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Italian VOICE OF MOTHER BERNARDA – La mia è una famiglia felice: 4 sorelle ed un fratello. Passo una infanzia normale: vado in chiesa… ricevo i sacramenti proprio come tutti gli altri bambini della mia età: prima confessione a 10 anni, prima comunione a 14 e la cresima a 17 anni. E vado alla scuola del villaggio con tutti i miei amici… è in questo periodo che nel mio cuore comincia a germogliare un seme: la passione per l’insegnamento e l’educazione!
SISTER UTA TERESA – Qui madre Bernarda è stata battezzata col nome di Maria Anna. Qui ha pregato quando era ragazza. In Fislisbach è andata a scuola. Una volta terminati gli studi, Bernarda comincia a dare una mano nel vicinato accudendo i bambini…
VOICE OF MOTHER BERNARDA – Si. Io so che voglio fare l’insegnante, e che voglio servire Dio aiutando il prossimo. Ma, come fare?
Un giorno, il parroco di Fislisbach mi dice che a Baden, il paese qua vicino, un frate Cappuccino ha in mente di creare un nuovo istituto religioso, specialmente dedicato all’educazione delle ragazze.
Egli è convinto che la fede cristiana sarà rivitalizzata grazie all’impegno delle donne.
È davvero la divina provvidenza!
Così vado subito là, ed al monastero delle Cappuccine incontro il loro confessore: Padre Teodosio!
SISTER UTA TERESA – Teodosio Florentini era un cappuccino. Egli proveniva da Müstair, nel sud della svizzera. Nel 1838, all’età di trent’anni, fu mandato a Baden, come guardiano dei frati cappuccini e come padre spirituale delle suore cappuccine. Bisogna sapere che Teodosio era un volcano, pieno di idee e di iniziative. Il suo programma era: aiutare i poveri, rafforzare la fede del popolo.
E per rafforzare la fede della gente bisognava innanzitutto che le donne restassero salde nella fede; e dunque gli servivano delle insegnanti. Convinse perciò le suore cappuccine di Baden ad aprire una scuola per ragazze. Ma questo non gli bastava: lui voleva fondare un istituto, una comunità di suore insegnanti.
Ed è allora che Maria Anna Heimgartner arriva da lui, a Baden, nella scuola delle cappuccine. Aveva diciassette anni. Con lei arrivano, da paesi vicini, Anna Kramer (di 16 anni), e Walburga Mäder (che ha 15 anni).
Le tre frequentano la scuola delle Cappuccine, per diventare insegnanti.
VOICE OF MOTHER BERNARDA – Oh, che tempo di grazia! Nella mia mente aumentano le nozioni sull’educazione, e nel mio cuore cresce l’amore per Dio.
Sento che voglio donare tutta la mia vita a Lui!
Ci colpisce molto quello che dice padre Teodosio: “Io ho bisogno di suore che conoscano la Croce”.
E la Provvidenza, presto, ci da una lezione di cosa sia, la croce. Improvvisamente, tutte le cose belle che stiamo sperimentando sembrano scomparire. Il Governo del cantone Argovia decide di sopprimere ogni istituto religioso.
Translation - French VOIX DE MÈRE BERNARDA – Ma famille est heureuse : 4 soeurs et un frère. Je passe une enfance normale : je vais à l’église... Je reçois les sacrements comme tous les autres enfants de mon âge : la première confession à 10 ans, la première communion à 14 ans et la confirmation à 17 ans et je vais à l’école du village avec tous mes amis... C’est pendant cette période qu’une graine commence à germer dans mon coeur : la passion pour l’enseignement et pour l’éducation !
SOEUR UTA TERESA – Ici, Mère Bernarda a été baptisée Maria Anna. Elle a prié ici quand elle était jeune. Elle est allée à l’école à Fislisbach et une fois les études finies, Bernarda commence à donner un coup de main au voisinage en s’occupant des enfants…
VOIX DE MÈRE BERNARDA – Oui moi je sais que je veux être enseignante et que je veux servir Dieu en aidant mon prochain mais comment faire ?
Un jour, le curé de Fislisbach me dit qu’à Baden, le village juste à côté, un frère capucin a en tête de créer un nouvel institut religieux consacré uniquement à l’éducation des jeunes filles. Ce dernier est convaincu que la foi chrétienne sera revitalisée grâce à l’engagement des femmes.
C’est vraiment la Providence Divine!
Je vais donc là-bas et dans le monastère des capucins je rencontre leur confesseur : père Théodose!
SOEUR UTA TERESA – Théodose Florentini était un capucin qui venait de Müstair qui se trouve dans le sud de la Suisse. En 1838 quand il avait 30 ans il fut envoyé à Baden en tant que gardien des moines capucins et comme père spirituel des soeurs capucines. Il faut savoir que Théodose était un vrai volcan avec plein d’idées et d’initiatives. Son programme consistait à aider les pauvres et à renforcer la foi du peuple.
Et pour renforcer la foi des gens il fallait surtout que les femmes restassent solides dans leur foi. Elles avaient donc besoin d’enseignantes. Ainsi, il convainquit les soeurs capucines de Baden d’ouvrir une école pour jeunes filles. Mais ça ne lui suffisait pas, il voulait fonder un établissement, une communauté de soeurs enseignantes.
Et c’est alors que Maria Anna Heimgartner le rejoint à Baden, à l’école des capucines. Elle avait dix-sept ans. Anna Kramer (âgée de 16 ans) et Walburga Maderl (âgée de 15 ans) qui habitent des villages voisins se joignent à elle.
Les trois jeunes filles vont à l’école des capucines pour devenir enseignantes.
VOIX DE MÈRE BERNARDA – Oh, quelle période de grâce! Dans mon esprit, mes notions sur l’éducation augmentent et dans mon coeur, mon amour pour Dieu croît.
Je sens que je veux lui consacrer ma vie !
Ce que dit père Théodose nous interpelle beaucoup : “ Moi j’ai besoin de soeurs qui connaissent la Croix”
Rapidement, la Providence nous donne une leçon de ce qu’est “la Croix”. Tout à coup toutes les belles choses que nous sommes en train d’expérimenter semblent disparaître. Le gouvernement du canton d’Argovie décide de supprimer tous les établissements religieux.
More
Less
Translation education
Master's degree - Université Rennes 2
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jul 2006.
Italian to French (Université Rennes2) French to Italian (Universite de Rennes 1 - Faculte de droit et de science politique)
Memberships
N/A
Software
Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Bonjour,
Traductrice polyvalente de l'italien vers le français, je suis de langue maternelle française, j'ai 31 ans et je suis titulaire d'un BAC+5 ( Master2 Langues romanes spécialisation italien).
Réactive, méticuleuse, fiable et rapide, je réalise des traductions précises, fidèles, pertinentes et techniquement exactes dans le plus strict respect des délais impartis.