ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jun '07

Working languages:
Spanish to English
English to Spanish
English (monolingual)

patyjs
Style and quality...I love this job!

Mérida, Yucatan, Mexico
Local time: 21:06 CST (GMT-6)

Native in: English Native in English
Willingness
to Work Again

4 Positive entries

  Display standardized information
About me

I have lived and worked in Mexico since 1988 which has given me the invaluable opportunity to study the language and culture first hand. Since my entry into this field in 1993, a baptism by fire collaborating on a translation of the Popul Vuh (Mayan legend), I continue to learn more and more with every project I undertake.

Between 1994 and 1999 I took a translation/interpretation course with the University of Northern Iowa, which sealed my love for this kind of work. The course was given in modules in Merida, Yucatan by Faculty members when they brought groups of students to the Yucatan, hence the extended time period.

It has become obvious to me that speed and quality are not interchangeable: one does not justify the lack of the other. My goal is always to meet, or surpass, clients' expectations on both counts.

I have done extensive work on the Mayan ruins/pyramids especially in the Yucatan peninsula, which has been my home since 1988, including several projects for the Secretaria de Turismo del Estado de Yucatan (SECTUR) and the "Chichen Itza 7 Wonders" campaign.

Other projects include:
• Academic reports – mathematics education; biotechnology; chemical sciences and engineering
• Medical – reports and analyses; prescription skin care products; World Gastro Enteritis Organization; clinical trial protocols
• Environmental issues
• NGOs - Association of Friends of the SADR (the human rights situation in occupied territories of Western Sahara); IUVE Foundation Corporation; Freedom from Hunger; Instituto de Liderazgo Simone de Beauvoir


I have also enjoyed doing the voice-over for promotional/informational videos, or light and sound shows (of the kind shown at archealogical sites.) I am a former theater actress with great sight-reading skills so I can get a good job done fast.

Please contact me if I can be of help with your projects or for further information: pjsdeg@hotmail.com

Thanks for the visit!

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 411
PRO-level pts: 387


Top languages (PRO)
Spanish to English228
English to Spanish159
Top general fields (PRO)
Other116
Tech/Engineering68
Medical48
Law/Patents48
Bus/Financial43
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering24
Law (general)20
Medical: Pharmaceuticals20
Medical (general)20
Cinema, Film, TV, Drama16
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs16
Finance (general)16
Pts in 41 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation4
Language pairs
Spanish to English4
Specialty fields
Social Science, Sociology, Ethics, etc.1
Mathematics & Statistics1
Real Estate1
Medical (general)1
Other fields
Keywords: traducción, translation, tourism, turismo, historical, histórico, arqueological, arqueología, guides, guías, journalistic reporting, reportes, golf course design, diseño, campos de golf, contemporary literature, literatura, performing arts, actuación, voice-overs, voice talent, voz, promotional material, ship-building, construcción de barcos, sea voyages, Mayan culture, cultura Maya, equipo, hospital, equipment



Profile last updated
Jul 27



More translators and interpreters: Spanish to English - English to Spanish   More language pairs