Working languages: English to Greek French to Greek | Veroniki Velli Easy-to-read, natural translations! Thessaloniki, Thessaloniki, Greece Local time: 19:34 EET (GMT+2)
Native in: Greek | | |
Full Time Availability, Professionalism, Emphasis on Details, Creativity | Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing) | | Specializes in: | | Marketing / Market Research | Advertising / Public Relations | | Internet, e-Commerce | Electronics / Elect Eng | | Furniture / Household Appliances | Tourism & Travel | | Cosmetics, Beauty | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Business/Commerce (general) | Law (general) |
| Also works in: | | Media / Multimedia | Cinema, Film, TV, Drama | | Telecom(munications) | IT (Information Technology) | | Computers: Software | Construction / Civil Engineering | | Architecture | Manufacturing | | Automation & Robotics | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law: Taxation & Customs | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | International Org/Dev/Coop | Government / Politics | | Finance (general) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Cooking / Culinary |
More Less | English to Greek - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour French to Greek - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour | Sample translations submitted: 2 | English to Greek: Electronics-Promotional material | Source text - English •Compact clamshell design fits in only the features you want and need
•Sleek glossy black cover has a subtle artistic design that makes the mobile look more hip and trendy for modern-minded users
•Bright and bold color options offer a fun splash of color
•Available in Metallic Gold, Apple Green, Sweet Pink and Deep Blue (Europe)
•Available in Metallic Gold, Apple Green, Sweet Pink and Cool Silver (Asia)
The bright and trendy colors and smart compact design cater to the preferences of young active users. Customers will enjoy the look of this cool and hip mobile phone, its stand-out design, as well as its fun features.
| Translation - Greek •Αναδιπλούμενος σχεδιασμός μικρών διαστάσεων που καλύπτει τις βασικές ανάγκες σας
•Κομψό, γυαλιστερό μαύρο κάλυμμα με περίτεχνη διακόσμηση που δίνει μια μοντέρνα και πρωτότυπη εμφάνιση στο κινητό για όσους αναζητούν ένα πιο νεανικό στυλ
•Φωτεινά και έντονα χρώματα που θα σας ξετρελάνουν
•Διατίθεται σε Μεταλλικό Χρυσό, Ανοιχτό Πράσινο, Ροζ και Σκούρο Μπλε (Ευρώπη)
•Διατίθεται σε Μεταλλικό Χρυσό, Ανοιχτό Πράσινο, Ροζ και Ασημί (Ασία)
Τα φωτεινά και μοντέρνα χρώματα και ο έξυπνος σχεδιασμός μικρών διαστάσεων είναι ιδανικά για να καλύψουν τις προτιμήσεις του νεανικού κοινού. Οι πελάτες θα απολαύσουν την ιδιαίτερη εμφάνιση αυτού του στυλάτου κινητού τηλεφώνου, τον εντυπωσιακό σχεδιασμό του καθώς και τις διασκεδαστικές λειτουργίες του.
| | English to Greek: Whisky-Promotional material | Source text - English To produce this new release of XXX 40 Year Old, the XXX Malt Master, XXX carefully selected five casks - a mixture of American and European oak - and blended them together with the remnants of the previous XXX 40 Year Old vatting, which contained whiskies first distilled more than 80 years ago. Using these remnants ensure consistency as whiskies of this age are incredibly powerful, with even a small amount significantly impacting upon aroma and taste profiles. | Translation - Greek Για την παραγωγή αυτού του νέου, ξεχωριστού XXX 40 ετών, ο Malt Master του XXX, XXX, επέλεξε προσεκτικά πέντε βαρέλια - ένα συνδυασμό από Αμερικάνικη και Ευρωπαϊκή δρυ –και τα πάντρεψε (η γνωστή διαδικασία “marrying”) με ορισμένη ποσότητα από παλαιότερες εκδόσεις XXX 40 ετών οι οποίες περιείχαν ουίσκι που αποστάχτηκε για πρώτη φορά πριν από 80 χρόνια. Η χρήση παλαιότερου αποστάγματος διασφαλίζει τη σωστή σύσταση και την αρμονία του αποστάγματος, καθώς ουίσκι αυτής της ηλικίας είναι ιδιαίτερα δυνατό: μία πολύ μικρή ποσότητα μπορεί να επηρεάσει σημαντικά το άρωμα και τη γεύση. | More Less | | Master's degree - Montpellier | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2003. | | N/A | English to Greek (University of Edinburgh) English to Greek (Member Panhellenic Association of Translators) French to Greek (Member Panhellenic Association of Translators) French to Greek (France, University of Montpellier) | | Panhellenic Association of Translators | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Translator's Office Management (TOM 7), Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | English (PDF) | | Veroniki Velli endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me English & French into Greek Translator
TRANSLATION, TRANSCREATION & PROOFREADING SERVICES
• 10 years of experience
• Full-time availability
• Absolute professionalism
• Commitment to quality & Attention to detail
• Creative translations that sound natural
• Up-to-date office equipment
ExpertiseMarketing, Advertisement & Business: Promotional material, Advertisements, Websites, Press releases, Market researches, Questionnaires, Business presentations etc.
Technology: Manuals, Technical leaflets, Brochures for mobile phones, TVs, printers, laptops, cameras, microwaves, lifting equipment etc.
ExperienceFreelance Translator Since 2002
Major clients: - SANI Beach Hotel | Luxury 5 Star Hotels
- Epicos | E-Business platform for Aerospace and Defence
- Euroconsultants SA | Management & Technology Consulting Services
- Amvyx SA | Import, Distribution & Marketing of Spirits
- Spinthiras | Online Marketing for Hotels and Resorts
- Translation agencies:
GIB Consult, Creative Translation, Text Appeal, A2MS Traductions, ISO Translation, Tongue Tied, A4 Traduction, Com, Kwintessential, TRAD Online etc.
Indirect clients (through translation agencies): Samsung, Sony, Nikon, General Electric, Electrolux, Bridgestone, L’Oréal, Swarovski, Gillette, Tag Heuer, Cartier, Red Bull etc.
In-house Translator | 2006-2007 El-Translations, Athens, Greece
Major projects
•Website of a leading electronics company:
Promotional headlines & Product features and specifications for TVs, cell phones, printers, projectors, microwaves, refrigerators etc.
[Translation EN>EL, About 400.000 words, May 2008 till now]
•3 operation manuals for a global fast-food chain:
Menu description, preparation and serving instructions, packing instructions, cleaning standards, complaint handling policies etc.
[Translation EN>EL, 1.252 pages]
•Online recruitment tool
[Translation EN>EL , About 47.000 words]
•Website of 2 luxury hotels, located in Halkidiki, Greece.
[Translation EN>EL, About 9.000 words]
•Print ad campaign, online campaign and POP campaign for different cameras of a well known brand.
[Adaptation/ Creative translation of several headlines and body copies, EN>EL]
•National Database on Administrative Burden - User Guide
[Translation EN>EL , 8.853 words]
•Promotional brochures, product descriptions and use instructions for various cosmetic products.
[Translation FR>EL, About 10.000 words]
•Instruction manual for a forklift:
Operation, safety instructions, maintenance etc.
[Translation FR>EL, 34.910 words]
•EU Anti-discrimination report
[Proofreading EN>EL, 9.820 words]
EducationMSc in Translation Studies, University of Edinburgh, U.K MA in Applied Foreign Languages/ Translation, University of Montpellier III, France |
| Keywords: greek, translation, manuals, user guide, technical leaflets, technology, consumer electronics, monitors, TV, mobile phones, printer, camera, digital camera, copywriter, advertisements, adaptation, transcreation, creative translation, marketing, websites, hotels, tourism, market research, questionnaire, promotional material, brochures, newsletter, contracts, EU legislations
Profile last updated Jan 17 |