The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Spanish French to Spanish Spanish to English | | belenv Timely and Efficient NA Local time: 01:15 CET (GMT+1)
Native in: Spanish | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting | | Specializes in: | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Linguistics | | Art, Arts & Crafts, Painting |
| Also works in: | | Philosophy | IT (Information Technology) | | Telecom(munications) | History | | Law (general) | Religion | | Esoteric practices |
More Less | English to Spanish - Standard rate: 0.05 EUR per word / 15 EUR per hour Spanish to English - Standard rate: 0.05 EUR per word / 15 EUR per hour | | Questions answered: 0, Questions asked: 17 Easy / 19 PRO | Sample translations submitted: 1| Spanish to English: Unknown Laywer | Source text - Spanish Por medio de la presente cusamos recibo de su escrito de fecha de entrada en esta Ilustre Corporación el dia 16 de Junio de 2003, y en relación con le mismo hemos de informarle que, examinados nuestros archivos, el SR. DON JAIME LUIS MONTORO BARTOLOME no figura como Letrado en este Colegio de Abogados de Alicante, ni tampoco en el Colegio de Abogados de Valencia, por lo que no podemos emprender actuación alguna contra el precitado señor. Por lo expuesto, le rogamos que procede a comprobar el nombre y apellido del Letrado con el que usted trato, y ello al objeto de podcr atender debidamente su queja. | Translation - English We hereby acknowledge receipt of your document of date of entrance in this
Illustrious Corporation of 16th June 2003, and in relation with it, we must
inform you that, once examined our records, MR. JAIME LUIS MONTORO BARTOLOMÉ
does not appear as a lawyer within the Bar of Alicante and neither does he
appear within the Bar of Valencia, therefore we cannot undertake any actions
against the aforementioned sir. According to what it has been stated, we ask
you to proceed to verify the name and surname of the lawyer you dealt with,
in order to be able to attend properly your complaint. |
More Less | | MA-Murcia, Spain | | Registered at ProZ.com: Aug 2003. | | N/A | | N/A | | N/A | | DejaVu, Powerpoint | | About me
Transbabel : Spanish English Translation Service
Specialization in:
Websites, Economics, Tourism, Film, Music, Culture.
Freelancer working on projects as diverse as Economics, Arts and IT. From 5c per word. Offer email interpretation as a new service at a rate of 4c per word.
Recently translated:
www.allbabel.com
www.wavelet.com.es
| Keywords: webpage, email, website, culture, art, film, music, tourism, economics
Profile last updated Dec 5, 2007 |