Member since Feb '07 Working languages: English to Dutch French to Dutch German to Dutch | Jessica Mulder Professional, flexible and accurate! Zwolle, Overijssel, Netherlands Local time: 15:20 CET (GMT+1)
Native in: Dutch | | |
| Freelancer | | Blue Board: Translugha | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling | | Specializes in: | | Tourism & Travel | Medical: Health Care | | Medical: Instruments | Medical: Pharmaceuticals | | Medical (general) | IT (Information Technology) | | Business/Commerce (general) | Advertising / Public Relations | | Cinema, Film, TV, Drama | Games / Video Games / Gaming / Casino |
| Also works in: | | Internet, e-Commerce | Computers (general) | | Medical: Cardiology | Computers: Software | | Computers: Hardware | Computers: Systems, Networks | | Telecom(munications) | Furniture / Household Appliances | | Names (personal, company) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Journalism | Sports / Fitness / Recreation | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Manufacturing | | Printing & Publishing | Marketing / Market Research | | Management | Poetry & Literature | | Linguistics | Finance (general) | | International Org/Dev/Coop | Human Resources | | Government / Politics | Mechanics / Mech Engineering | | Economics | Music | | Other |
More Less | English to Dutch - Rates: 0.08 - 0.08 EUR per word / 40 - 40 EUR per hour French to Dutch - Rates: 0.08 - 0.08 EUR per word / 40 - 40 EUR per hour German to Dutch - Rates: 0.08 - 0.08 EUR per word / 40 - 40 EUR per hour | | PRO-level points: 52, Questions answered: 47, Questions asked: 4 | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Aug 2006. Became a member: Feb 2007. | | N/A | English to Dutch (Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (Netherlands Society of Interpreters and Translators)) German to Dutch (Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (Netherlands Society of Interpreters and Translators)) French to Dutch (Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (Netherlands Society of Interpreters and Translators)) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.translugha.nl | | English (DOC) | | Jessica Mulder endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me I am a very experienced translator/interpreter. Native language Dutch, source languages English, French, German and Arabic. Very competitive rates, translating is my job, but more than that, it's my life! I am available 7/7 days a week, working in weekends no problem. Latest software installed, excellent internet speed-, and connection.
Translation French, English, German --> Dutch.
My specialty is: Medical translations. Medical equipment, trials, websites, pharmaceuticals, articles, PILs, informed consents, etc.
www.cytologystuff.com, www.melaleuca.com.
Second specialty: Tourism and travel. I am one of the permanent translators for one of the leading companies in the world in this industry, Strawberry World. I translate websites for hotels, travel guides (500 to 50.000 words), excursions, etc.
Third specialty: games, video games, casino. I translated lots of games for Nintendo (DS, Wii), Playstation, XBox 360. I'm a gamer myself, so I don't just translate the games, I visualize the levels of the game and then come up with a suitable translation.
I'm also a consultant and member of the linguistic validation team of Mapi Institute in France. The aim of a linguistic validation is to produce a target language version that is conceptually equivalent to the source instrument and allows data pooling and/or comparison across countries.
Accomplishments:
4 million words. End clients including AEG; Agfa; Atlantis Umbrella Fund; Axis; Bayer; BMW; Cosmos; Dutch Ministry of foreign Affairs; Dutch Ministry of Economical Affairs; EVD; Easyjet; Expedia; Expresso; Floortec; Forex; GE Healtcare; Hitachi; Hewlett Packard; Medima; Medtronic; Nauta Dutilh; Nilfisk; Nimbus Pico; Nintendo; Nissan; Océ; Pentax; Phone house; Pierre et Vacance; Renault; Sanofi; Satin Flex; Shell; Sony; Strawberry World; Volvo.
Manuals for medical equipment, informed consents, patient brochures, medical questionnaires, linguistic validation of medical questionnaires, manuals for household appliances, computers, electronics, televisions, camera’s, websites for hotels, user interfaces for different applications, videogames, games for Nintendo, PSP, games for PC (poker, cards, war games, adventure games) and telephones, holiday destination guides, dictionnairies, questionnaires for marketing research, terms and conditions, catalogues, navigation systems, certificates, software and hardware applications, computer software programs, IT documents, medical equipment, HTML pages, marketing material, advertising campaigns, press releases, subtitling, proofreading
Daily output:
Translations: 3,000 to 5,000 words
Editing: 15,000 to 20,000 words, depending on subject matter, language and quality of submitted translation
Rates can always be discussed, depending on size and topic of the translation.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: medical, pharmaceuticals, cardiology, healthcare, arabic, pc, subtitling, software, books, media, morocco, industry, software localisation, ict, technology, medical, medical equipment, marketing, hydrology, general, games, tourism, travel, hotels, travel guide, room descriptions, manuals, household suppliances, press, media, leaflets, IT, business, general, press, hotel, cosmetics, legal, contract, agreement, financial, non-disclosure, disclaimers, pharmaceutical, religion, policies, multimedia, printer
This profile has received 86 visits in the last month, from a total of 28 visitors
Profile last updated Sep 8, 2011 |