Member since Apr '09 Working languages: Arabic to English French to English English to French English to Arabic | Saoussane Genuinely committed to your project NA Local time: 09:37 EST (GMT-5)
Native in: Arabic  , French | | |
Freelancer, Verified member | | Blue Board: M.L.S, Inc | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Aerospace / Aviation / Space | | Business/Commerce (general) | Economics | | Government / Politics | Marketing / Market Research | | Tourism & Travel | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Insurance | Management |
More Less | | PRO-level points: 12, Questions answered: 25, Questions asked: 8 | Sample translations submitted: 1 Arabic to English: State of the Union 2010 Detailed field: Journalism | Source text - Arabic Source (Arabic from Alarbiya.net)
حذر الرئيس الأمريكي باراك أوباما في خطابه حول حالة الاتحاد أمام الكونغرس الخميس 28-1-2010 إيران ستواجه عواقب وخيمة بسبب ملفها النووي، وأن المجتمع الدولي موحد، وطهران أصبحت أكثر عزلة.
وقال أوباما في أول خطاب له عن حالة الاتحاد إن الحرب في العراق "شارفت على النهاية" وأن "القوات ستعود الى البلاد"، موضحا أنه "في الوقت الذي نتعهد فيه القتال ضد القاعدة فإننا نترك العراق لشعبه بطريقة مسؤولة"وأشار أوباما لتعهداته السابقة قائلا "عندما كنت مرشحا، وعدت بأنني سأضع حدا لهذه الحرب وهذا ما أفعله كرئيس".
وأضاف مؤكدا المهلة التي كانت حددتها إدارته.
| Translation - English During his State of the Union on Thursday 1/28/ 2010, the American President Barack Obama warned Iran would face serious repercussions for its nuclear program and stated that the international community is united, and that Teheran is more isolated.
Obama declared in his first State of the Union that the war in Iraq is "almost over" and that "the forces will be coming back home." Adding "In leading the fight against Al-Qaeda, we will be leaving Iraq to its people in a responsible way." He referred to his previous promises by saying:" when I was running for election, I promised to end this war and that is exactly what I'm doing as a President."
| More Less | | Registered at ProZ.com: Aug 2006. Became a member: Apr 2009. | | N/A | | N/A | | ATA | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Access, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX | | Saoussane endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me More than 5 years of experience in translation, proofreading and interpretation. Top notch quality and strong business ethics. Daily capacity around the 2000 words for translation and 10000 words for proofreading. Specialized in Marketing, legal, aviation, media analysis, politics, and tourism related translations. |
| Keywords: translation, proofreading, arabic, French, English, local localization, cultural localization, Trados, SDLX, Across, PC, Mac, Adobe professional,
Profile last updated Dec 16, 2010 |