Working languages: Swedish to FrenchEnglish to FrenchDutch to French | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Thierry Jamez Accurate Terminology Belgium Local time: 19:30 CET (GMT+1)
Native in: French | |
Translation is not only business but a way of living | Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling | | Specializes in: | | IT (Information Technology) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Patents | Law (general) | | Law: Contract(s) | Business/Commerce (general) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | History |
| Also works in: | | Engineering: Industrial | Government / Politics | | Finance (general) | Economics | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | International Org/Dev/Coop | | Media / Multimedia | Environment & Ecology | | Journalism | Advertising / Public Relations | | Human Resources | Real Estate | | Linguistics | Idioms / Maxims / Sayings | | Psychology | Music | | Geography | Archaeology | | Tourism & Travel | Cinema, Film, TV, Drama | | Other | Wine / Oenology / Viticulture |
More Less | Swedish to French - Rates: 0.09 - 0.14 EUR per word / 30 - 55 EUR per hour English to French - Rates: 0.09 - 0.14 EUR per word / 30 - 55 EUR per hour Dutch to French - Rates: 0.09 - 0.14 EUR per word / 30 - 55 EUR per hour Spanish to French - Rates: 0.09 - 0.14 EUR per word / 30 - 55 EUR per hour | Sample translations submitted: 4| English to French: Revendication | Source text - English FIELD OF THE INVENTION
The present invention relates to surface-crosslinked superabsorbent polymers (SAPs) and to an improved method of manufacturing the SAPs. More particularly, the present invention relates to the incorporation of a clay into the SAP particles during a surface crosslinking step. The resulting surface crosslinked SAP particles exhibit excellent fluid absorption and retention properties, especially with respect to permeability of a fluid through a bed of the surface crosslinked SAP particles. The incorporation of a clay also provides a more facile and economical method of preparing SAP particles.
BACKGROUND OF THE INVENTION
Water-absorbing resins are widely used in sanitary and hygienic goods, wiping cloths, water-retaining agents, dehydrating agents, sludge coagulants, disposable towels and bath mats, thickening agents, disposable litter mats for pets, condensation preventing agents, and release control agents for various chemicals. Water-absorbing resins are available in a variety of chemical forms, including substituted and unsubstituted natural and synthetic polymers, such as hydrolysis products of starch acrylonitrile graft polymers, carboxymethylcellulose, crosslinked polyacrylates, crosslinked and partially neutralized copolymers of isobutylene and maleic anhydride, saponification products of vinyl acetate-acrylic acid polymer, sulfonated polystyrenes, hydrolyzed polyacrylamides, polyvinyl alcohols, polyethylene oxides, polyvinylpyrrolidones, and polyacrylonitriles. | Translation - French
| | German to French: DE-FR | Source text - German Beim Sulfitaufschluss werden Holzschnitzel mit Lösungen von Hydrogensulfiten oder Sulfiten gekocht. Je nachdem, ob die Hydrogensulfit-Lösungen zusätzlich Schwefeldioxid enthalten oder nicht, bezeichnet man die Verfahren als saure Bisulfit-Verfahren oder nur als Bisulfit-Verfahren. Beim Sulfitaufschluss wird das Lignin sulfoniert, hydrolytisch gespalten und als sulfoniertes Lignin gelöst. Es kann dann durch Ansäuern, Koagulation und Filtration oder Dekantieren isoliert und erforderlichenfalls zur Erhöhung der Löslichkeit weiter sulfoniert und/oder sulfomethyliert werden. | Translation - French Dans le cas de l'attaque au sulfite, les copeaux de bois sont mis à bouillir avec des solutions de bisulfites ou de sulfites. Selon que les solutions de bisulfite contiennent ou non en supplément du dioxyde de soufre, on désigne le procédé par procédé au bisulfite acide ou uniquement par procédé au bisulfite. Lors de l'attaque au sulfite, la lignine est sulfonée. On peut alors l'isoler par acidification, coagulation et filtration ou décantation et, dans le cas où cela est nécessaire, la sulfoner davantage et/ou la sulfométhyler pour augmenter la solubilité. | | English to French: EN - FR | Source text - English Cl.36: Insurance; insurance brokerage; captive insurance company management financial services; financial affairs; monetary affairs; banking affairs; financial and monetary services relating to the trade of valuables and securities; capital management; funds management; real estate brokerage; financial brokerage relating to valuables, securities, stocks and bonds; real estate management; real estate agencies; surety and guarantee services; charitable fund raising.
Cl.02: Printing inks, pies (ink); toners and inkjet cartridges (filled and refilled) for printers and photocopying apparatus.
Cl.38: Electronic data transmission for protection, encoding, decoding, certification, control, detection and transmission of electronic data, of electronic mail, of electronic documents protected by a copyright and other electronic data.
| Translation - French Cl.36: Assurance, courtage en assurance, services financiers relatifs à la gestion de compagnies d'assurance captive; affaires financières; affaires monétaires; affaires bancaires; services financiers et monétaires relatifs au commerce de titres et valeurs; gestion de capital; gérance de fonds; courtage en biens immobiliers; courtage financier en matière de titres, de valeurs, d'actions et d'obligations; gestion de propriétés immobilières; agences immobilières; services de caution et garantie; collecte de fonds pour œuvres de charité.
Cl.02: Encres d'imprimerie, pâtes d'imprimerie (encre); toners d'encre et cartouches à jet d'encre (remplies et rechargées) pour imprimantes et photocopieuses.
Cl.38: Transmission électronique de données pour la protection, l'encodage, le décodage, l'authentification, le contrôle, la détection et la transmission de données électroniques, de courriers électroniques, de documents sous forme électronique protégés par un droit d'auteur et d'autres données sous forme électronique.
| | English to French: EN to FR translation for product class 29 | Source text - English Meat, fish, poultry and game; meat products, meat extracts, bouillon, broth concentrates, shellfish (not live), shrimps (not live), spiny lobster (not live), mussel (not live), dried, cooked, freeze, preserved meat.
Preserved, dried and cooked vegetables, vegetable juices for cooking.
Ready-to-cook soups, olive, pickles.
Milks and milk products; cheese, yogurt, drink made of yogurt and water, cream (whipped-) cream [dairy products], milk powder, kephir [milk beverage], mil beverage (milk predominating), beverages made of milk and fruit, yogurt with fruit, deserts made up of milk (milk predominating).
Edible fats, edible oil, butter, margarine.
Preserved, frozen, cooked fruits, pectin for food jams, marmalade, fruit pulp, fruit (stewed).
| Translation - French Viande, poisson, volaille et gibier; produits de viande, extraits de viande, bouillon, concentrés de bouillon, mollusques et crustacés (pas vivants), crevettes (pas vivantes), langouste (pas vivante), moule (pas vivante), viande séchée, cuite, congelée, en conserve.
Légumes en conserve, séchés et cuits, jus de légumes pour la cuisson.
Potages prêts à cuire, olive, marinades.
Laits et produits laitiers; fromage, yogourt, boisson à partir de yogourt et d'eau, crème (fouettée), crème [produits laitiers], lait en poudre, kéfir [boisson lactée], boisson lactée [à base de lait], boissons au lait et aux fruits, yogourt au fruit, desserts au lait [à base de lait].
Graisses comestibles; huile comestible, beurre, margarine.
Fruits en conserve, congelés, cuits, pectine pour confitures, marmelade, pulpe de fruit, compote.
|
More Less | | , DE-FR, EN-FR, misc, EN-SW, FR-EN, FR-SW, SP-FR, SW-FR | | MA-Ecole d'interprètes Internationaux (EII) Univ. Mons-Hainaut, Belgium | | Years of translation experience: 24. Registered at ProZ.com: Aug 2003. | | N/A | Swedish to French (Belgian Chamber of Translators, Interpreters & Philologists) Spanish to French (Belgian Chamber of Translators, Interpreters & Philologists) English to French (Belgian Chamber of Translators, Interpreters & Philologists) Swedish to French (Belgian Courts) Spanish to French (Belgian Courts)
English to French (Belgian Courts) Spanish to French (E.I.I.) English to French (E.I.I.) Dutch to French (E.I.I) English to French (Cambridge University (ESOL Examinations, External, Misc.)) German to French (Professional) French (Belgian Courts) French (E.I.I) Dutch to French (Professional)
|
More Less | | BKVTF/CBTIP | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Excel, Norton Antivirus 2007, Windows XP, WordPerfect, Powerpoint, Wordfast | | 13 forum posts | | http://proz.com/pro/58717. | CV/Resume (DOC)Swedish (DOC), French (DOCX) | | Thierry Jamez endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Background
• Internet Research and Computer Skills
My online research skills and experience enable me to quickly find the most proper and current terminology in a wide variety of fields and industries.
• Writing Experience
As you certainly know, translation is not a matter of simple word transfer. My experience and native instinct for writing in French means that in translating your documents, I will make them read as if they had been composed in French without altering the meaning or losing information from their original manuscripts. I pay attention to detail in translation as if I was writing down an original document.
I bring passion to my work because not only do I know the commercial value of translation, but also I understand what it means to bridge cultural boundaries.
I have attached my résumé for your review. I look forward to hearing from you and taking on any translation project you might have, including those where writing style, format and design are essential to you.
Versatility, commitment and experience are my best advertisement. | Keywords: patents, registered trademarks, sustainable development, balance sheet, copywriting, certificates, legal, lawyer, attorney, lawsuit, court, appeal, judgement, bankruptcy, cv, business, history, law, administration, government, authorities, Sweden, Belgium, United Kingdom, Spain, international cooperation, translation, terminology.
Profile last updated Oct 27 |