The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Chinese Chinese to English | yuxing Experienced translator NA Local time: 10:17 PDT (GMT-7)
Native in: Chinese | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Website localization | | Specializes in: | | Finance (general) | Government / Politics | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law (general) | | Management | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
| Also works in: | | Accounting | Business/Commerce (general) | | Economics | Insurance | | Investment / Securities | Marketing / Market Research | | Medical: Health Care | Medical (general) | | Computers (general) |
More Less | English to Chinese - Standard rate: 0.05 USD per word / 15 USD per hour Chinese to English - Standard rate: 0.05 USD per word / 15 USD per hour | Sample translations submitted: 2 Chinese to English: Contract Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - Chinese 中国机械工业集团公司/中国电工设备总公司:依据中华人民共和国法律成立的公司并组成联合体,通过公开招标被业主确定为项目的总承包商,并已和印尼国家电力公司正式签订了EPC交钥匙总承包合同(“主合同”),即为“需方”。
公司,一家根据中华人民共和国法律成立的企业,经考查具有合格的生产、制造本合同设备/材料的资质,由总承包方确定并经业主批准作为本项目的设备供货商,即为“供方”。
本合同内容包括供方向需方提供供货范围内所有设备、材料、备件、专用工具等货物,提供专利和专有技术的产品,提供设计及技术文件,应需方要求提供指导安装、调试、培训等技术服务,并承担本合同及合同附件所规定的一切责任和义务。
本合同由需方、供方于本合同协议书明确的时间共同签订,需方、供方一致同意:
| Translation - English China National Machinery Industry Corporation / China National Electric Equipment Corporation, incorporated and consorted in accordance with the law of the People’s Republic of China, has been selected as the overall contractor of the project by the contract giver through public tender and have made an EPC turn-key overall contract (“master contract”) with PT Perusahaan Listrik Negara (PLN) (hereinafter referred to as the “demander”).
The Company, an enterprise incorporated in accordance with the law of the People’s Republic of China, has been selected by the overall contractor and approved by the contract giver as the equipment provider of this project (hereinafter referred to as the “supplier”) after being examined as qualified to produce and manufacture the equipment/materials under the contract.
The Contract requires among other things the supplier to provide all equipment, materials, spare parts, built-for-purpose tools, etc. to the demander in the scope of supply of materials, to provide patents and the products of proprietary technology, designing and technical documents to the demander, to provide technical service such as installation guidance, test and adjustment, training, etc. at the request of the demander, as well as to undertake all responsibilities and obligations defined by the Contract and its attachments.
The Contract is jointly made by the demander and supplier on the date defined by the Contract, and both the demander and the supplier agree:
| English to Chinese: Offering Memorandum Detailed field: Finance (general) | Source text - English No Securities Regulatory Authority has assessed the merits of these Securities or reviewed this Offering Memorandum. Any misrepresentation to the contrary is an offence. The information disclosed on this page is a summary only. Purchasers should read the entire Offering Memorandum for full details about the offering. This is a risky investment. You could lose all the money you invest. See Item 8 - Risk Factors.
This Offering Memorandum constitutes a private offering of these Securities only in those jurisdictions where they may be lawfully offered for sale and therein only by persons permitted to sell these Securities and to those persons to whom they may be lawfully sold. This Memorandum is not, and under no circumstances is to be construed as a prospectus or advertisement or a public offering of these Securities. This Memorandum is confidential. By their acceptance hereof, prospective investors agree that they will not transmit, reproduce or make available to anyone this Memorandum or any information contained herein.
Selling Agents: No Securities dealers, or other persons, have been engaged by the Corporation to assist in the Offering and sale of the Units. The Corporation reserves the right, as allowed by applicable Securities Legislation, to retain agents to help affect sales of the Units. If an agent is retained, the agent will be paid aggregate fees and commissions of up to 10% of the gross proceeds realized on the Units sold by such agent. The Corporation may also compensate its employees and consultants up to 10% of the gross proceeds realized on the sale of the Units for soliciting subscriptions for the Units with respect to the Units not sold by an agent. The Corporation may also compensate its Directors up to 10% of the gross proceeds realized on the sale of the Securities for soliciting subscriptions from Accredited Investors for the Securities with respect to the Securities not sold by an agent. | Translation - Chinese 目前尚未有证券监管当局评估本证券的价值或审核本发行备忘录。任何相反的不实陈述是犯法行为。本页披露的资料仅为概述。购买者须阅读有关本次发行所有详情的整个发行备忘录。这是一项具有风险的投资。您可能丧失您投资的所有款项。请见第8项-风险因素。
本发行备忘录仅在这些证券可以合法建议出售以及仅由获准许出售这些证券的人士向那些可向其合法销售的人士出售这些证券的司法管辖区构成一项私人发行。本备忘录不是,而且不论在任何情况下,不得被理解为这些证券的公开发行说明书或广告。本备忘录为机密文件。准备认购的投资者接受本备忘录即同意他们不会向任何人士传送、为其复制或向其提供本备忘录或其中包含的任何资料。
销售代理:本有限公司未聘用证券交易商或其他人士协助发行和出售基金单位。本有限公司保留(如可适用证券法例所允许的)雇佣代理协助按常规进行基金单位销售的权利。如果雇佣一位代理,将向该代理支付最高为该代理出售基金单位实现的所得款项总额10%的合计费用和佣金。如果本有限公司招揽投资者认购不由代理销售的基金单位,本有限公司可向其雇员和顾问支付最高为销售这些基金单位的所得款项总额10%的补偿金。如果本有限公司向经认可的投资者招揽认购不由代理销售的证券,也可向董事支付最高为销售这些证券所得款项总额10%的补偿金。 | More Less | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2006. | | N/A | English to Chinese (Society of Translators and Interpreters of British Columbia) | | N/A | | Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Word, Powerpoint, Excel, Powerpoint, SDLX | CV/Resume (DOC) | | About me An experienced translator between English and Chinese in the fields of finance, business, education, history, Politics, real estate, law, art, technology, software, etc. |
| Keywords: Translator between English and Chinese in the field of business, finance and law, and more in Vancouver, BC, Canada.
Profile last updated Jul 27, 2010 |