Member since Sep '06 Working languages: English to DutchGerman to DutchDutch (monolingual)Dutch to EnglishAfrikaans to Dutch | | Margreet Logmans Quick & true to the nature of your text Apeldoorn, Netherlands Local time: 14:44 CET (GMT+1)
Native in: Dutch | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member This translator is helping to localize ProZ.com into Dutch | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Post-editing | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Human Resources | | Advertising / Public Relations | Education / Pedagogy | | Psychology | Religion | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
| Also works in: | | Engineering (general) | Management | | Economics | Internet, e-Commerce | | Medical (general) | Anthropology | | Architecture | Journalism | | Art, Arts & Crafts, Painting | Cinema, Film, TV, Drama | | Computers: Software | Environment & Ecology | | Esoteric practices | Folklore | | Food & Dairy | General / Conversation / Greetings / Letters | | History | Linguistics | | Poetry & Literature | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Health Care | Nutrition | | Other | Philosophy | | Computers (general) | Slang | | Names (personal, company) | Archaeology | | Idioms / Maxims / Sayings |
More Less | | Questions answered: 220, Questions asked: 0 Easy / 16 PRO, PRO-level points: 343 | 27 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 14000 words Completed: Aug 2007 Languages: English to Dutch | Technical text
Engineering (general) | No comment. | Translation Volume: 23000 words Completed: Aug 2007 Languages: English to Dutch | Stock/shares prospectus
Engineering: Industrial | No comment. | Translation Volume: 5700 words Completed: Jul 2007 Languages: English to Dutch | Manual and description surgical light
Medical: Instruments | No comment. | Translation Volume: 3300 words Completed: Jul 2007 Languages: English to Dutch | Online Survey Human Resources
Human Resources | No comment. | Translation Volume: 5200 words Completed: Jul 2007 Languages: English to Dutch | Manual Diabetes management system
Medical: Instruments | No comment. | Translation Volume: 14000 words Completed: Jun 2007 Languages: English to Dutch | Manual digital camera
Retail | No comment. | Translation Volume: 3600 words Completed: Jun 2007 Languages: English to Dutch | Financial descriptive text
Economics | No comment. | Translation Volume: 3800 words Completed: May 2007 Languages: English to Dutch | Manual Xerox Machine
Computers: Hardware | No comment. | Translation Volume: 800 words Completed: May 2007 Languages: English to Dutch | Technical text - solar protection, insulation
Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 0 chars Completed: May 2007 Languages: English to Dutch | Nutritional declaration
Food & Dairy | No comment. | Translation Volume: 600 words Completed: Apr 2007 Languages: English to Dutch | Online Survey Human Resources
Human Resources | No comment. | Translation Volume: 11000 words Completed: Feb 2007 Languages: English to Dutch | Online Survey Human Resources
Human Resources | No comment. | Translation Volume: 11000 words Completed: Feb 2007 Languages: English to Dutch | Web site computer products - hardware
Computers: Hardware | No comment. | Translation Volume: 6500 words Completed: Jan 2007 Languages: English to Dutch | Online Survey HR
Human Resources | No comment. | Translation Volume: 2500 words Completed: Jan 2007 Languages: English to Dutch | Online Survey Human Resources
Human Resources | No comment. | Translation Volume: 4000 words Completed: Dec 2006 Languages: English to Dutch | Online Survey Human Resources
Human Resources | No comment. | Translation Volume: 2000 words Completed: Nov 2006 Languages: English to Dutch | Website on beauty products
Cosmetics, Beauty | No comment. | Translation Volume: 1 hours Completed: Nov 2006 Languages: Afrikaans to English | Diploma
Other | No comment. | Translation Volume: 2000 words Completed: Nov 2006 Languages: English to Dutch | Patient Consent Form
Medical (general) | No comment. | Translation Volume: 3600 words Completed: Nov 2006 Languages: English to Dutch | Online Survey Human Resources
Human Resources | No comment. | Translation Volume: 3750 words Completed: Nov 2006 Languages: English to Dutch | Grievances & disciplinary procedures
Human Resources | No comment. | Translation Volume: 2100 words Completed: Oct 2006 Languages: English to Dutch | Web-based questionnaire
Human Resources | No comment. | Translation Volume: 20000 words Completed: Oct 2006 Languages: English to Dutch | Code of Conduct
Human Resources | No comment. | Translation Volume: 220 words Completed: Sep 2006 Languages: English to Dutch | Mission statement christian relief agency
Religion | No comment. | Translation Volume: 7400 words Completed: Sep 2006 Languages: English to Dutch | Human Resource survey, XML-file
Human Resources, International Org/Dev/Coop | No comment. | Translation Volume: 15334 words Completed: Sep 2006 Languages: English to Dutch | Website, manual, Powerpointpresentation
International Org/Dev/Coop, Human Resources, Business/Commerce (general) | No comment. | Translation Volume: 250000 words Timeline: Dec 31 '06 to Feb 28 '07 Languages: English to Dutch | Manuals and documentation on child psychology
Psychology | No comment. |
More Less | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 1| | English to Dutch: ENTRY_922 |
| Source text - English The problem of being awkward with introductions is not, for many, an “unusual situation.” You may find that you are often uncertain about whether to introduce someone using their first name, last name, or both; about whether to use a qualifier (“this is my friend, ______”); even about whether or not it is in fact your responsibility to introduce two people in a given situation. But all of this is small potatoes compared with the seemingly inevitable mingling nightmare of having to introduce someone whose name you have forgotten.
It’s one thing to forget someone’s name if you’ve met them only once or twice, or if you haven’t seen them in a while. But all too often it’s someone whose name you really should know, and who is going to be insulted to find out you don’t. In other words, a faux pas in the making.
This is absolute agony when it happens, and I’ve watched hundreds of minglers try to deal with different ways, ranging from exuberant apology (“Oh GOD, I’m so sorry, JEEZ, wow, I can’t believe I’ve forgotten your name!”) to throwing up their hands and walking away. But there are better ways to deal with this kind of mental slip. Next time you draw a blank while making introductions, try the following ploy:
Force them to introduce themselves. This is the smoothest and most effective way to handle your memory lapse. When it’s done well, no one will ever suspect you. If you have forgotten one person’s name in the group, turn to that person first and smile. Then turn invitingly to a person whose name you do remember and say, “This is Linden Bond,” turning back casually toward the forgotten person. The person whose name you haven’t mentioned yet will automatically (it’s a reflex) say “Nice to meet you, Linden, I’m Sylvia Cooper,” and usually offer a hand to shake. | Translation - Dutch Het probleem van moeite met voorstellen is voor veel mensen geen ongebruikelijke situatie. Het kan zijn dat u er vaak onzeker over bent of u iemand met de voornaam, achternaam of beiden moet voorstellen; of u de relatie moet aangeven (dit is mijn vriend ....); of zelfs of het eigenlijk wel uw taak is om twee mensen aan elkaar voor te stellen in een bepaalde situatie. Maar dit stelt allemaal niets voor vergeleken met de schijnbaar onvermijdelijke sociale nachtmerrie van iemand moeten voorstellen waarvan u de naam vergeten bent.
Het is één ding om iemands naam te vergeten als u hem of haar maar één of twee keer hebt ontmoet, of als u hem of haar een tijd niet gezien hebt. Maar het gaat pijnlijk vaak om iemand van wie u de naam echt zou moeten weten, en die zich beledigd zou voelen als hij erachter komt dat u hem niet weet. Met andere woorden, een recept voor problemen.
Dit is een absolute ramp als het gebeurt en ik heb honderden malen gezien op welke verschillende manieren mensen in een sociale situatie hiermee om proberen te gaan - van hevig verontschuldigen ( 'o nee! het spijt me zo, nee zeg! nou! het is niet te gelóven dat ik uw naam vergeten ben!') tot de handen in de lucht gooien en weglopen. Maar er zijn betere manieren om dit type vergeetachtigheid te hanteren. Als uw hoofd weer eens helemaal leeg is als u mensen aan elkaar voor moet stellen, probeer het dan eens op de volgende manier:
Zorg ervoor dat ze zichzelf voorstellen. Dit is de prettigste en meest effectieve manier om het gat in uw geheugen aan te pakken. Als u het goed doet, zal niemand u ooit verdenken. Als u de naam van één persoon in de groep vergeten bent, kijk dan eerst die persoon met een glimlach aan. Draai u daarna uitnodigend naar iemand toe waarvan u de naam wél weet, zeg: 'Dit is Linden Bond' en keer u nonchalant weer om naar degene die u vergeten was. De persoon wiens naam u niet genoemd hebt, zal vanzelf zeggen (het is een reflex): 'Prettig kennis te maken, Linden. Ik ben Sylvia Cooper' en gewoonlijk de arm uitsteken voor een handdruk. |
More Less | | WörterfürMargreet, Words for Margreet | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Sep 2006. Became a member: Sep 2006. | | N/A | | N/A | | N/A | | Dutch Translation Team | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | http://www.logmans.eu | CV/Resume (DOC) | | Margreet Logmans endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I am a freelance translator with very flexible working hours. I work quick and accurate. I take pride in making my translations as true to the nature of the original text as possible. Business to business, poetry to poetry.
Because of my solid education and broad range of interests, I can take on many subjects. I prefer to work in my fields of interest and specialties, however, because I believe experience and specialized knowledge are beneficial to the quality of a translation.
My standards are high. No project leaves my office without being thoroughly proofread and checked. I have never missed a deadline yet.
I have a lot of experience as a writer/editor of texts in my native language. I still seek to expand my knowledge and skills by pursuing additional education, courses, trainings and reading in all of the languages I work in and will continue to do so. I believe in continuous improvement and strive to deliver the best quality I can possibly achieve each and every time.
Specialties: business, commerce, human resources, technical, religion/theology, social sciences, manuals.
My standard price is 0,10 EUR per word for translation, 0,6 for editing. For special projects special prices may be negotiated.
Trados 2007, Transit XV Workstation | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 27 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 27 | | | Language pairs | | English to Dutch | 26 | | Afrikaans to English | 1 | | | Specialty fields | | Human Resources | 12 | | Religion | 1 | | Business/Commerce (general) | 1 | | Psychology | 1 | | Medical (general) | 1 | | Food & Dairy | 1 | | Economics | 1 | | Environment & Ecology | 1 | | Engineering (general) | 1 | | Other | 1 | | | Other fields | | Computers: Hardware | 2 | | International Org/Dev/Coop | 2 | | Medical: Instruments | 2 | | Cosmetics, Beauty | 1 | | Retail | 1 | | Engineering: Industrial | 1 |
|
| Keywords: theology, psychology, literature, letters, editing, poetry, religion, social science, art, human resources, software, manuals,
theologie, psychologie, literatuur, brieven, redactie, poëzie, religie, menswetenschappen, kunst, handleidingen
Profile last updated Apr 9 |