ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jan '08

Working languages:
Italian to English
Polish to English
Latin to English

Nina Kelly
Accomplished linguist, MA Translation

Manchester, England, United Kingdom
Local time: 14:12 GMT (GMT+0)

Native in: English Native in English
Willingness
to Work Again

4 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cosmetics, BeautyReligion
Medical (general)Medical: Cardiology
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals

Project History 9 projects entered

Portfolio Sample translations submitted: 3

Glossaries Canon law
Translation education MA-University of Westminster
Experience Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Sep 2006. Became a member: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Latin to English (UNIV. Nottingham, verified)
Polish to English (University of Westminster, verified)
Italian to English (University of Westminster, verified)
Memberships NORTHWEST TRANSLATORS NETWORK (NWTN)
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume English (DOC), English (DOC)
Professional practices Nina Kelly endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Main Language Pair: Italian-English
Subsidiary Language Pairs: Polish-English, Latin-English


Conversus Translations Currently working as a freelance translator of Italian, Polish and Latin-English. Having freelanced in Italy for two years, am now based in the UK.
My main areas of translation are:

Medicine/ pharmaceuticals (Main field of expertise)

Cosmetics



I also offer Latin-English translation. I translate classical, medieval, neo-Latin and ecclesiastical Latin. Most recent project being a 9,OOO word document on marriage
annulment. I also translate Latin certificates.

Recent translation projects

Medical and Pharmaceutical
* Medical article entitled: “Collum Femoris Preserving (CFP) and Resurfacing Hip Prostheses: bone stock conservation and stress distribution”. (2 pages) Sept 2008 IT>EN
* Ethics Committee correspondence regarding proposal of clinical trial. (5 pages) Aug 2008 IT>EN
* Correspondence for the Polish Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocides (3 pages) Jul 2008 POL>EN
* Correspondence describing an amendment to the resolution of the Bioethics Committee of the Medical University of Lodz (6 pages) Jul 2008 POL>EN
* Summary of Product Characteristics (4 pages) Jul 2008 IT>EN
* Medical correspondence for clinical trials (2 pages) Jul 2008 POL>EN
* Medical article on bone remodeling (4 pages) May 2008 IT>EN
* Medical reports (10-20 pages) Jan, Apr 2008 IT>EN
* Breast cancer article for website (2 pages) Apr 2008 IT>EN
* Patient information leaflets (2-8 pages) Mar, May 2008 IT>EN

Other
Machinery/ User Manuals
* PLC release notes and machine installation guide for pharmaceutical capsuling machine (64 pages) Jul 2008 IT>EN
* TV/ DVD user manual (3 pages) Jan 2008 IT>EN
Cosmetics
* Cosmetics document describing facial skin care products and company profile for MAP Italia (14 pages) May 2008 Published at http://www.maharishi.co.uk/ayurvedabeauty/catalogue/RadiantBeautyProductCatalogue.pdf IT>EN
Marketing
* Market research survey on homes (9 pages) Feb 2008 IT>EN
* Shell online questionnaire – translation of responses (8 pages) May 2008 POL>EN
History
* Guide to Roman villas (20 pages) Jan 2008 IT>EN
General
* Overview of Italian companies (mainly automotive and manufacturing) summarizing their line of production/ company ethos (6 pages) Sep 2008 IT>EN
* Letter to the Criminal Cases Review Commission requesting an appeal (7 pages) Sep 2008 POL>EN
* Business correspondence for Pfizer Animal Health Division (2 pages) May 2008 IT>EN
* Summary of divorce proceedings and certificate of divorce (6 pages) May 2008 IT>EN
* Article on relationship between religion and science (8 pages) March 2008 IT>EN
* Complaint form (1 page) March 2008 POL>EN
* CERTIFICATES – marriage, birth, death, divorce, retirement, insurance, degree, etc. (1-4 pages) IT>EN, POL>EN

Latin-English
* Degree certificate for the University of Amsterdam (2 pages) May 2008
* Religious sermon (10) pages May 2008
* Letter concerning genealogy (1 page) Mar 2008
* Degree certificate for the University of Prague (2 pages) Feb 2008
* Document discussing several cases for marriage annulment including reference to Canon Law (20 pages) Feb 2008

Education and qualifications

MA (Merit): Translation and Linguistics (Italian), University of Westminster, 2004-2005
Subsidiary languages: Polish and Portuguese
MA project title: Recommended guidelines for pain prevention and management in Italian Neonatal Intensive Care Units. 8,000 word translation – Italian-English (Distinction).
Advanced Italian, University of Westminster, 2003-2004
BA Hons (2.1) Classics (Latin and Ancient Greek), University of Nottingham, 1999-2002

Membership of professional organizations

Institute of Translation and Interpreting (AITI), Northwest Translators Network (NWTN)

Other services

English Proofreading

Hardware/ software

Hardware: Apple Mac computer, Epson printer, CD writer
Software: Microsoft Word, Microsoft Excel, PowerPoint, Adobe Acrobat, Wordfast

Capability: 10, 000 words per week Working hours: 10 a.m.-7 p.m., Monday – Friday

Keywords: medical translator, pharmaceutical, translation, proofreading, translator, italiano, inglese, italian-english translator, italiano-inglese, italian, italiano, traduttrice, traduttore, latin, english, fashion, textiles, ancient history, latin expert, masters in translation, certificate translator,



Profile last updated
Sep 14



More translators and interpreters: Italian to English - Polish to English - Latin to English   More language pairs