Member since Jun '09 Working languages: Chinese to English English to Chinese Japanese to English Japanese to Chinese | Eris Mei Fast, Accurate, Reliable. Maryland, United States Local time: 07:53 EST (GMT-5)
Native in: Chinese  , English | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management | | Specializes in: | | IT (Information Technology) | Computers (general) | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Business/Commerce (general) | | Finance (general) | Media / Multimedia | | Economics | Internet, e-Commerce | | Cinema, Film, TV, Drama | Electronics / Elect Eng |
| Also works in: | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Insurance | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Accounting | | Law (general) | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Taxation & Customs | | Advertising / Public Relations | Surveying | | Tourism & Travel | Transport / Transportation / Shipping | | Retail | Real Estate | | Linguistics | Slang | | Printing & Publishing | General / Conversation / Greetings / Letters | | Cosmetics, Beauty | Education / Pedagogy | | Human Resources | Management | | Marketing / Market Research | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Telecom(munications) | Sports / Fitness / Recreation | | Other |
More Less | | PRO-level points: 48, Questions answered: 19 | Sample translations submitted: 2 Chinese to English: Real Estate Contract - Simplified Chinese to English General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - Chinese 乙方签定本预定书7日内持本认购书记身份证或营业执照到甲方销售部签署《商品房买卖合同》,并缴付全部款项的100%。如乙方未按期签订《商品房买卖合同》或未按时交付房款,视为乙方自愿放弃本认购书中的各项权利,甲方有权利自行处理乙方订购的房产。 | Translation - English Party B, within 7 days of signing this agreement, is to appear at Party A’s Sales Department with this booking agreement and their Personal Identification Card or Business License to sign the “Commercial Housing Sales Contract” and pay 100% of the total cost of the property. If Party B fails to sign the “Commercial Housing Sales Contract” or make the appropriate payment within the allotted time, it would be viewed as Party B willingly giving up all rights to terms of this agreement; Party A will have the rights to handle Party B’s booked property. | Japanese to English: Semi-Technical Business Correspondence - Japanese to English General field: Tech/Engineering Detailed field: Business/Commerce (general) | Source text - Japanese 現在、XXXにて検討されているが、先方の実使用を考慮すると、組電池を在庫してしまう期間が実際も長いと想定される為、実運用でも長期間未使用で保管されてしまう可能性が高いです。
このようにXXXを長期間保管されると電池電圧の低下により、著しく特性が低下してしまいます。
...
出荷充電として15%充電程度は可能と思いますが、それでも1年保管された組電池を使用した場合、使えないというクレームが発生する確率は非常に高いと考えます。
ならば、何故市場で、市販電池は大丈夫なのかというと、単セル販売では、基本的に個別充電方式である為、劣化しても使用可能で、また電池が使えない場合に陥っても、カスタマーは市場にて電池交換しやすいという利便性の為、大きく問題になっていません。 | Translation - English Currently, XXX is being considered, However, if we take the other party's actual application into account, then we are to assume that the assembled batteries would be kept in storage for a very long time. So, even in actual usage, the possibility that there would be long periods of non-use where the batteries would be stored is very high.
If XXX is stored for a long time like this, then due to the decline in battery voltage, the quality would decrease considerably.
...
Although I think it is possible to do a 15% charge when dispatching, even so, I think the chances of claims resulting from nonfunctional batteries when people try to use them after they have been stored away for a year are extremely high.
If you ask, in that case, why are commercial batteries in the markets okay? For single cell battery sales, since they are basically individually charged, even if they deteriorate they are still usable. Moreover, even if the batteries become unusable, the customers have the convenience of being able to easily exchange them at the marketplace, so it would not become a big problem. | More Less | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Sep 2006. Became a member: Jun 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Office, Powerpoint, SDL TRADOS | | Eris Mei endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Background:
I gained native fluency in Chinese and US English through having been raised and educated in both respective countries. I am skilled in Mandarin and both the simplified and traditional forms of Chinese.
I only translate into my native languages, Chinese and English. However, I have obtained a B.A. in Japanese from University of Maryland and provide translation services from Japanese as well.
Experience:
I have translated documents from a wide range of fields in the past 8 years. Currently, the areas I specialize in include but are not limited to: IT/computers, finance/business, games, print and multimedia, and legal/contracts. Please see my CV for more detail.
Education
University of Maryland – College Park
* B.A. in Economics.
* B.A. in Japanese.
Thank you for your interest; I look forward to working with you.

| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 48 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | Chinese to English | 24 | | English to Chinese | 12 | | Japanese to English | 12 | | Top general fields (PRO) | | Bus/Financial | 28 | | Other | 12 | | Medical | 4 | | Science | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Finance (general) | 16 | | Other | 8 | | Astronomy & Space | 4 | | Business/Commerce (general) | 4 | | Games / Video Games / Gaming / Casino | 4 | | Insurance | 4 | | Aerospace / Aviation / Space | 4 | | Pts in 1 more fld > | See all points earned > |
|
| Keywords: US English, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Japanese, Mandarin, English to Chinese, Chinese to English, Japanese to English, Japanese to Chinese, Computers, Software, Hardware, Media, Multimedia, IT, Internet, website, e-Commerce, Conversation, Letters, Games, Video Games, Electronics, Business, Advertising, Marketing, Legal, Contracts, Travel, Tourism, Economics, Certificates, Diplomas, Licenses, Cinema, Film, TV, Drama, Music, Social Science, Linguistics, Education, Cosmetics, English Chinese Japanese, English Japanese Chinese, Chinese English Japanese, Chinese Japanese English, Japanese English Chinese, Chinese Japanese English,
Profile last updated Jan 16 |