ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jan '04

Working languages:
English to Russian
Russian to English
English to Chinese
Russian to Chinese
Chinese to English

Availability today:
Mostly available (auto-adjusted)

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Ivan Novoselov
Fast turnaround, 3000-10000 words/day

NA
Local time: 11:20 MSK (GMT+4)

Native in: Russian Native in Russian
Willingness to Work Again info
6 Positive entries

  Display standardized information
About me
If you have really urgent translation/localization job and are ready to pay for high quality and extremely fast turnaround - contact me now over Skype (ivannovoselov) or e-mail (translations@skypoint.ru / translations@umail.ru). My rates are flexible, but as I usually have a lot of orders, I give priority to better-paying customers.

I work with latest versions most existing CAT/localization tools and many other applications.
I'm using SDL Trados Studio 2011


Subject areas:

IT (hardware, software, localization, networking, telecommunications, wireless, etc)

Technical (metallurgy, oil&gas, various technical specifications, engineering, construction, control systems, measuring devices, feasibility studies, etc)

Economics (securities, finances, contracts, agreements, bylaws, charters, proxies, letters, hostile takeovers, etc)

Law (contracts, forms, certificates, legislation texts, judicial records, testimonials, etc)

General (letters, articles)

Literature (books, poems)

Medical (articles, research studies, Medicare/Medicaid documents, software/manuals for medical devices)

Information:

1) Speed: up to 7000-9000 words/day, more for additional fee. This is my personal translation speed without use of any machine translation tools. I can maintain such speed for about 3-4 days.

2) Special skills: PDF, trados, transit, deja vu, SDL, catalyst, passolo, helium, design, presentations, localization. Expert-level knowledge in PC hardware, networking and telecommunications.

The HIGHEST software localization quality is ensured by use of industry-standard TRES terminology system by Microsoft.

Real localization: Not just translate the content word by word but make it really engaging for target user.


3) Rates: negotiable, depends on volume and payment type. Discounts for non-profit and healthcare organizations.

4) Personal accomplishments:

a) Participation in large translation projects

Translation of metallurgy-related materials for Metallurgizdat publishing house (1996-2000 (as staff translator), 2005-present time (as freelancer))

Translation of Softline software catalogue
(lead translator, 2000-2002)

Translation of IBM website
(translator of network storage section, 2001-2002)
(lead translator, 2004)

Translation of Intel website and Intel technical documentation
(lead translator, editor, project manager, 2002-present time), approximately 75000-100000 words/month

Translation of Sun website, press releases and technical documentation
(lead translator, project manager, 2004-2010)

Translation of press releases, some website materials and marketing texts for Fujitsu Siemens Computers
(lead translator, project manager, 2004-present time)


Translation of materials for Sakhalin-1 and Sakhalin-2 projects (2001-2002)

Translation of legal documents and metallurgy-related documents for RUSAL (Russian Aluminium company), 2004-2008 (customer - translation agency).

Translation of feasibility study and other materials related to construction of the Rogunskaya hydropower plant at Tajikistan (into English) (2005-2007)

Translation of documents for USA government programs (healthcare, etc). (2008)

Translation of manuals and localization of cell phone software (Siemens, SonyEriccson, Nokia, Pantech phones, mainly Siemens) (2001-2011)

Localization of 1C:Enterprise 8.0 software (into English) for Logrus International, 2004-2008.

Translation of SQL Server training courses (300000 words, into Russian)

Translation of manuals, marketing texts and training courses for Chevrolet (customer - translation agency).

Translation of user manual for SsangYong Kyron. (customer - translation agency).

Localization of KDE software (75000 words, into Russian)

Translation of materials for Microsoft website, MSDN/Technet (ongoing project)

Translation of some Microsoft Windows Mobile applications (in Microsoft Localization Studio) (2005-2007)

Participated in multiple localization projects in 2001-2011. Good experience with various localization tools.

Translation of advertisement brochures and website for Across (Across - new generation CAT system)

Localization of large-scale ERP system as a team manager and lead translator (customer identity confidential, project volume >1,000,000 words)

Translation of advertisement, documentation and website materials for Adobe (Adobe LifeCycle suite, over 60000 words, ongoing project)

Localization of numerous medical device software projects

Translation of press releases, articles and whitepapers for an IT industry analyst (customer - translation agency), ~10000 words / month, ongoing project

Translation of tender documents, contracts and other relevant documentation for large road tolling system project (>200000 words, 2010-present)

Translation and review of website, help and GUI for some development tools (translation ~20000 words, proofreading and review ~200000 words, 2010-2011)

Translation of user interface, advertisement, marketing texts and legal documents for Megaupload website (>60k words, 2006-present time)

Translation of user manuals for audio system manufacturer (customer - translation agency, >100000 words, 2008-present time, ongoing project)

Translation of GUI and help for industrial design (CAD-CAE) software (>80000 words, 2009-present time, ongoing project)

Translation of marketing materials for a pump company (>20000 words, 2010-present time, ongoing project, customer - translation agency).

Translation of legal and HR-related documents for a large corporate customer (project lead, senior reviewer) - 2011-present

Full localization (dubbing) of training/promotional videos (IT-hardware/software) for a large corporate customer (>20 hours of video, >100 clips) - 2011-present

Numerous other small-to-medium sized technical/legal/marketing projects

b) Publications:

Over 20 articles ("Chip" and "Enter" magazines, Vogel Burda Communications, "Buyer Plus" magazine, 2002-2007). I write about computer networks (especially wireless), communication devices, security and other IT-related and telecom-related issues.

Poems (in English published in USA), short stories (in English and in Russian, published in net)


c) Translated books:

The Forgotten War - Clay Blair (1500 pages, military history, a detailed account of the Korean War and its political background)

The Gangs of New York - Herbert Asbury (400 pages, history of the underworld, source for a blockbuster by Martin Scorsese featuring Leonardo DiCaprio, Daniel Day-Lewis, Liam Neeson and Cameron Diaz).

The Gangs of San Fransisco - Herbert Asbury (350 pages, history of San Fransisco underworld. Also known as: "The Barbary Coast")

The Takeover Dialogues - Edmund J. Kelly (250 pages on hostile takeovers - all you need to know about it)

Big Shots – A.J. Baime - The Men behind the Booze (150 pages of exciting stories about famous liquor brands like Jim Beam, Smirnoff, Bacardi, etc) - A bestseller in Russia

Jay G. Foonberg "How to start and build a law practice" (700+ pages) - an amazing book, a must-read for lawyers and all law-related professionals. It has a lot of tips that can be used in other business as well. I used some hints in my translation business and they really helped me.

Translation of contemporary poetry (own project, publication planned in 2012-2013)

Working on a book (in English) on network and PC security. I write about security approaches that shall always be valid considering new and emerging threat types. Interested in contact with US-based publisher.


I also provide editing and content writing services. Rates are negotiable.

E-mail: translations@umail.ru
ICQ: 73708097
Skype: ivannovoselov



Special offer: !!! Medical device software localization - only EUR 0.08 ($0.12) per word of source text. Really high quality.


For any questions feel free to e-mail or IM me
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 606
PRO-level pts: 507


Top languages (PRO)
English to Russian397
Russian to English110
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering311
Other79
Bus/Financial46
Marketing24
Law/Patents18
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)68
Computers (general)43
Computers: Software24
Telecom(munications)24
Computers: Systems, Networks23
Computers: Hardware23
Marketing / Market Research20
Pts in 25 more flds >

See all points earned >
Keywords: fast, trados, quality, copywriting, translation, oil, gas, IT, software, localization, hardware, networs, Russian, oil, gas, metallurgy, technical, engineering, survey, radar, tankers, weapons, military, nuclear, burners, telecommunications, mobile, news, best, quality, experience, reliable, localize, enteprise, application, web page, website, web site, site, contracts, legislation, hydropower plant, cell phone, mobile, wireless, medical, medical software, medical device software, medical device software localization


Profile last updated
Jan 11