Working languages: Polish to English | | Robin Gill BA (Hons) Linguistics MATESOL Poland Local time: 05:24 CET (GMT+1)
Native in: Polish  , English | |  | Willingness to Work Again No feedback collected |
| | | | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing) | | Specializes in: | | Medical: Cardiology | Cinema, Film, TV, Drama | | Education / Pedagogy | General / Conversation / Greetings / Letters | | Idioms / Maxims / Sayings | Tourism & Travel | | Science (general) | Business/Commerce (general) | | Media / Multimedia | Advertising / Public Relations |
| Also works in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Human Resources | | Finance (general) | Retail | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Medical (general) | | IT (Information Technology) | Music | | Linguistics | Management | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Folklore | | Astronomy & Space | Computers (general) | | Computers: Software | Cooking / Culinary | | Food & Dairy | Furniture / Household Appliances | | Geology | Government / Politics | | History | Journalism | | Marketing / Market Research | Psychology | | Religion | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
More Less | Polish to English - Standard rate: 0.18 PLN per word / 80 PLN per hour | | Questions answered: 23, Questions asked: 0 Easy / 1 PRO, PRO-level points: 44 | Sample translations submitted: 1Polish to English: Świat według Dyni Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting | Source text - Polish Swe 60-lecie Stanisław Wejman uhonorował dziełem niezwykłym; cyklem sześćdziesięciu grafik powtarzających jeden motyw, motyw dyni, wykreślonej w tym samym wymiarze i technice. Wielokrotność Dyni, którą zaproponował Wejman nie wyklucza jednak oryginalności. Wręcz przeciwnie, podkreśla ją. Mamy więc 60 wyjątkowych, niepowtarzalnych dyń na sześćdziesięciolecie. Dlaczego jednak dynia?
Po Wejmanie , artyście świadomym, przekornym i ironicznym należało spodziewać się rozwiązań szczególnych. A więc nie wiązanka kwiatowa, o ustalonych zresztą tradycjach w sztuce lecz Dynia; obiekt mniej uroczysty i z niższej półki – śmieszny i pospolity, groteskowy w swym nieposkromionym wzroście, a w hierarchii martwych natur poza rankingiem. Ale to właśnie Dynia przez swa ruchliwość i nieprzewidywalność, usytuowana poza sferą mody i snobizmu, nie opatrzona i rzadko obecna w artystycznej ikonografii, otwiera się na świat przygody i niespodzianki. Na pewno nie jest naturą martwą, raczej „still life” – jak mówi Wejman , przyznając tym samym, że Dynia, którą rozmnożył, znaczy dla niego coś więcej niż tylko urodzinowy żart.
Jest obiektem żywym i różnorodnym. W ramach gatunku mnoży osobnicze odmiany.
W edycji Wejmana narzuca skojarzenia antropologiczne i kosmiczne. Są Dynie miękkie, pulsujące życiem i twarde jak skała. Dynie domowe i światowe. Trójwymiarowe i płaskie. Monochromatyczne i tryskające kolorem. Cała uroda świata zogniskowała się w Dyni. | Translation - English Stanisław Wejman has celebrated his 60th year with an unusual work; a cycle of sixty etchings repeating a single motif, that of a pumpkin, all created with the same dimensions and technique. This multiplicity of Pumpkins which Wejman offers us does not, however, preclude originality. On the contrary, it underlines it. So we have 60 exceptional, inimitable pumpkins for this sexagennial. And yet, why pumpkins?
From Wejman, an artist who is conscious, wilful and ironic, we might expect idiosyncratic works. Not a floral arrangement, then, which has its rooted traditions in art, but a Pumpkin; a less ceremonial, more unrefined object – amusing and lower-class, grotesque in its untamed growth, and off the scale in the “Still Life” hit parade. But it is precisely the Pumpkin, owing to its energy and unpredictability, situated without the realms of fashion and snobbishness, not overexploited and seldom present in artistic iconography, which opens itself to a world of adventure and surprise. “It is certainly not nature morte, but rather ‘still life’,” as Wejman says, acknowledging with this statement that the Pumpkin he has propagated means something more to him than purely a birthday joke.
It’s a vivid and multifarious object. Within the one species there are numerous individual varieties. Wejman’s cycle induces anthropological and cosmological associations. There are Pumpkins both soft – pulsing with life – and hard as rock. Pumpkins both home-loving and worldly. Three-dimensional and flat. Monochromatic and dripping with colour. The entire beauty of the world has been concentrated in the Pumpkin.
|
More Less | | Szwag's Words | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Sep 2006. | | N/A | | N/A | | N/A | | Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | http://www.avantgardening.pl/work.html | | English (DOC) | | About me
I have been translating for, in total, 9 years now, although the first two were 'learning the trade'.
I specialise in texts concerning the arts (currently working for a number of theatres and art galleries in Kraków), and have also worked for the Polish MSZ (Ministry of Foreign Affairs) and a number of Pedagogical Instutions, as well as translating press releases for several multinational companies with a presence in Poland.
The rates given on my rates page are always negotiable depending on the size of the project, the time limit, and whether or not the project is for publication.
People I work with on a regular basis:
Boska Komedia - www.boskakomedia.pl
Biuro Tłumaczeń Intertext - www.intertext.com pl
Cracow Tours - www.cracowtours.pl
Ergonomia - An International Journal of Ergonomics and Human Factors - www.ergonomia.org.pl
Festiwał Dialogu Czterech Kultur - www.4kultury.pl
Intercrac Destination Management - www.intercrac.com.pl
Jan Fejkiel Gallery - www.fejkielgallery.com
Medland Polish BioMedical Translations Centre - www.bioling.com
Narrator Biuro Tłumaczeń - www.narrator.com.pl
Photomonth in Kraków - www.photomonth.com
Teatr KTO - www.teatrkto.pl
Translanet - www.translanet.com
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie: Ośrodek Informacji i Promocji - www.uj.edu.pl
Wilanów Poster Museum - www.postermuseum.pl | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 56 PRO-level pts: 44
| | Top languages (PRO) | | Polish to English | 40 | | English to Polish | 4 | | Top general fields (PRO) | | Other | 20 | | Art/Literary | 8 | | Law/Patents | 8 | | Tech/Engineering | 4 | | Science | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Other | 12 | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | 8 | | Art, Arts & Crafts, Painting | 4 | | Cinema, Film, TV, Drama | 4 | | Education / Pedagogy | 4 | | Environment & Ecology | 4 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 4 | | Pts in 1 more fld > | See all points earned > |
| Keywords: arts, linguistics, pedagogy, tourism, pop-science, general business, website translation, software translation, advertising
Profile last updated May 25 |