ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Sep '06

Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
English to Galician
French to Galician
Spanish to Galician

Tomás Pérez Pazos
Medical and pharmacological translations

Barcelona, Catalunya, Spain
Local time: 09:37 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish, Galician Native in Galician
Willingness
to Work Again

No feedback collected

User message
Reliable translator, medium experienced, serious and hard-working. Several scientific domains, mainly Medicine and Pharmacy. Specialized Literature and videogames? I can deal with it.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Genetics
Science (general)Medical (general)
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals
Games / Video Games / Gaming / CasinoEnvironment & Ecology
Medical: CardiologyPatents


Rates
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour
French to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour
English to Galician - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour
French to Galician - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour
Spanish to Galician - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 35 - 40 EUR per hour

KudoZ activity Questions answered: 28, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 63
Project History 1 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Blue Board entries made by this user  4 entries

Translation education MA-Universitat Pompeu Fabra
Experience Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Sep 2006. Became a member: Sep 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universitat Pompeu i Fabra)
Spanish to Galician (Universidade de Vigo, Facultade de Filoloxía e Tradución, Departamento de Tradución )
French to Galician (Universidade de Vigo, Facultade de Filoloxía e Tradución, Departamento de Tradución )
English to Galician (Universidade de Vigo, Facultade de Filoloxía e Tradución, Departamento de Tradución )
French to Spanish (Universidade de Vigo, Facultade de Filoloxía e Tradución, Departamento de Tradución )


Memberships Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicin, ASETRAD
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume English (PDF), Spanish (PDF)
About me

Specialization areas: Medical translation, pharmacological translations, scientific translations in general (meteorology, ecology, environment, human sciences).
I have also experience in localization as I have translated many videogames and medical and technical software. Whatever I can say is useless, I know everyone states to be a good translator, I can say that too, but I must confess I don't have a lot of experience (only four years as a freelance translator), something that wouldn't mind if potential clients send a test to be done, I agree with doing a test to show my expertise and skills, as I think it's the best way to determine whether a translator is trustworthy or not. I'm always brave in front of a new translation, I have very good reference documents and reference people to ask every doubt I can have, I have many contacts with expertise in many different fields, that's important for our job too. And, furthermore, I'm a good professional because I don't lie. If someone asks me to do a translation I can't do, I don't hesitate to affirm it. But, as always, a person can't show his/her expertise if no-one gives him/her an opportunity, and that's what I'm asking for. Thank you all for showing interest in my Translator Profile.
Keywords: Medical Translation, Pharmacological Translation, Scientific Translation, Localization, Medical Software, Technical Translation, Medical localization, Medical devices, Pharmacy, Medicine, Pharmacology, Science, Ecology, Nature, Medical Software, Biology, Environmental Engineering, Popular Science, divulgación, traducción médica, tradución médica, tradución científica, traducción científica, farmacia, medicina, ingeniería ambiental, enxeñería ambiental,



Profile last updated
Mar 8