The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Mar '07 Working languages: English to Italian German to Italian French to Italian |  Antonia Tofalo Reliable, fast and accurate translations Salerno, Campania, Italy Local time: 16:56 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | |
SDL Trados user: scientific and technical translations | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Computers: Hardware | Computers (general) | | Tourism & Travel | Textiles / Clothing / Fashion | | Medical (general) | Internet, e-Commerce | | IT (Information Technology) | Furniture / Household Appliances | | Computers: Software | Manufacturing |
| Also works in: | | Computers: Systems, Networks | Zoology | | Wine / Oenology / Viticulture | Transport / Transportation / Shipping | | Surveying | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | General / Conversation / Greetings / Letters | Food & Dairy | | Folklore | Environment & Ecology | | Names (personal, company) |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 57, Questions answered: 38, Questions asked: 43 | Sample translations submitted: 2 | German to Italian: EU Chemikalienverordnung | Source text - German REACH- EU CHEMIKALIENVERORDNUNG
Sehr geehrte Damen und Herren,
bei den von KURT SPORT hergestellten Produkten (Fahrradcomputer, Fahrradbeleuchtung, Pulsuhren) handelt es sich um Erzeugnisse im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 (REACH), da die spezifische Form bzw. Gestalt in größerem Maße die Funktion bestimmt als die chemische Zusammensetzung (Artikel 3 Absatz 2, Erzeugnisdefinition).
KURT SPORT Erzeugnisse an sich sind unter REACH nicht registrierungspflichtig.
Darüber hinaus werden unter normalen oder vernünftigerweise vorhersehbaren Bedingungen keine registrierungspflichtigen Stoffe freigesetzt.
Wir können Ihnen natürlich versichern, dass KURT SPORT den Ansprüchen der Gesetzgebung genüge trägt, die Qualität unserer Produkte selbstverständlich an die Gesetzgebung angepasst wird und jedes unserer Produkte unter ständiger Kontrolle steht.
Sollten Sie darüber hinaus noch Informationen benötigen, stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
Mit freundlichen Grüssen
KURT SPORT GmbH | Translation - Italian ORDINANZA SUI PRODOTTI CHIMICI UE REACH
Gentili Signore e Signori,
i prodotti KURT SPORT (computer per bici, illuminazione per bici, cardiofrequenzimetri) sono stati realizzati nel rispetto dell'ordinanza (CE) n. 1907/2006 (REACH), dato che è proprio la forma e quindi la struttura specifica a determinare in maggior misura la funzione rispetto alla composizione chimica (articolo 3 comma 2, definizione del prodotto).
I prodotti KURT SPORT non hanno in sé l'obbligo di registrazione secondo quanto stabilito da REACH.
Inoltre in condizioni normali o ragionevolmente prevedibili non vengono emesse sostanze soggette all'obbligo di registrazione.
Ovviamente possiamo assicurare che KURT SPORT soddisfa gli standard stabiliti per legge, la qualità dei nostri prodotti naturalmente viene adeguata in base alla normativa e ognuno dei nostri prodotti è soggetto ad un controllo continuo.
Per ulteriori informazioni siamo a vostra completa disposizione.
Cordiali saluti,
KURT SPORT GmbH | | English to Italian: Business Conduct and Ethics | Source text - English Test
In this section, you will be awarded a certificate of course completion.
Actions that will keep you on the right track
Do treat others as you would like to be treated—with respect and dignity
Do consider all viewpoints in your professional decisionmaking
Do adhere to the Company's anti-discrimination practices
If you need help in a situation, contact Human Resources or use the Company's Helpline
Do listen respectfully if a colleague shares a concern with you and take action to stop or change the behaviour
Do report any incidents of retaliation against an employee who made a report
Avoid dangerous missteps
Don't dismiss someone's opinion or idea because they are different from you, or because they have a new idea that hasn't been done before.
Don't exclude team members because of their race, gender, or any other non-business reason.
Don't make decisions based on someone's personal characteristics not related to work.
Don't display or share potentially offensive or sexually explicit material at work. | Translation - Italian Test
In questa sezione ti sarà consegnato un certificato per il completamento del corso.
Azioni che ti terranno sulla "retta via"
Tratta gli altri come vorresti essere trattato tu, con rispetto e dignità
Quando prendi decisioni professionali, considera tutti i punti di vista
Attieniti alla politica antidiscriminatoria dell'Azienda
Se hai bisogno di supporto in una situazione, contattare il reparto di risorse umane o utilizza la linea di assistenza telefonica aziendale
Ascolta con rispetto un collega che ti esprime le sue preoccupazioni riguardo a un tuo atteggiamento e prendi i necessari provvedimenti per interrompere o modificare tale comportamento
Segnala qualsiasi episodio di ritorsione contro un dipendente che ha fatto una segnalazione
Evita pericolosi passi falsi
Non respingere le opinioni o le idee degli altri perché sono delle persone diverse da te, o perché propongono idee nuove e innovative.
Non escludere membri del team a causa della loro razza, del sesso o di altre motivazioni non legate al lavoro.
Non prendere decisioni basate su caratteristiche personali di altre persone non attinenti al lavoro.
Non esibire o condividere sul luogo di lavoro materiale potenzialmente offensivo o dal contenuto sessualmente esplicito. | More Less | | Clothing, Computer: Software, Industrial machines, Law, Mechanics / Mech Engineering, Medical - Medical: Pharmaceuticals | | Other - Diploma in Interpreting and Translation | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Oct 2006. Became a member: Mar 2007. | | German to Italian (Trad. e Inter. giurata - Tribunale di Salerno) | | Tribunale di Salerno | | Adobe Acrobat, Frontpage, Idiom, Indesign, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, XBench, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX | | 11 forum posts | | http://www.expertsintranslation.com | | CV available upon request | | Antonia Tofalo endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Scientific and technical translator
from English, German and French into Italian
[tel] +39 338 3846542
[e-mail] info@expertsintranslation.com
[website] http://www.expertsintranslation.com
Accurate and reliable freelance translator: almost 10 years of experience in the translation industry. Translation service from English, German and French into Italian for companies and individuals who prefer a direct contact with the translator and would like to use a high quality service.
Language combinations and prices (per source word):
Translation
EN > IT: 0.08 EUR
DE > IT: 0.08 EUR
FR > IT: 0.08 EUR
Proofreading EN, DE, FR > IT: 0.04 EUR
CAT Tools:
• SDL Trados 2009 Suite
• SDL Trados 2007 Suite Freelance
• Multiterm 2007
• memoQ 4.5
• Idiom WorldServer
• XBench
• Passolo 2009
Education
Degree in Foreign Languages, achieved in 2001, Salerno, Italy
Diploma in Interpreting and Translation, achieved in 2002, Perugia, Italy
Degree in Languages for Linguistic Mediation, achieved in 2004, Perugia, Italy
Advanced SDT Trados course by CAT-Trainer | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 61 PRO-level pts: 57
| | Top languages (PRO) | | English to Italian | 36 | | German to Italian | 21 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 32 | | Other | 9 | | Law/Patents | 8 | | Medical | 4 | | Science | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Computers: Software | 8 | | Electronics / Elect Eng | 8 | | Law (general) | 8 | | Mechanics / Mech Engineering | 7 | | Textiles / Clothing / Fashion | 6 | | Engineering (general) | 4 | | Medical: Pharmaceuticals | 4 | | Pts in 3 more flds > | See all points earned > |
|
| Keywords: accurate translations, language translation, translations, freelance translator, translation service, translation services, html translation, localization, globalization, internationalization, document translation, website translation, professional translation, cost-effective translations, technical translations, financial translation, marketing translation, English, French, Italian, German, software localization, website localization, Trados, Passolo, SDLX, household appliances, CD player, medicine, medical translations, document translations, mobiles phones
Profile last updated Jan 19 |