ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Nov '06

Working languages:
English to French

Jean-Philippe Drécourt
Technical knowledge & relevant style

London, England, United Kingdom
Local time: 15:03 GMT (GMT+0)

Native in: French Native in French
Willingness to Work Again info
6 Positive entries

User message
Specialised in documents with a technical background (including marketing and PR)
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Affiliations Blue Board: Metaverbia Ltd.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers (general)
Environment & EcologyMarketing / Market Research
Engineering (general)Engineering: Industrial
Science (general)Mathematics & Statistics
Physics

Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Oct 2006. Became a member: Nov 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsProZ.com French localization team
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Antidote HD, CatsCradle, GIMP, OpenOffice, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://www.metaverbia.com
CV/Resume French (PDF), English (PDF)
Professional practices Jean-Philippe Drécourt endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
More than 1 million words translated over the past three years.

A combination of strong technical knowledge (2 engineering degrees) and style adapted to the content: Dynamic for marketing content (PR, websites) and straight to the point for technical presentations (manuals, specifications).

For maximum quality, all translations are:
- Checked using Antidote HD, a state of the art French grammar and spell-checking software
- Proofread twice: once for accuracy and once for overall style and consistency
- Supported by a quality control sheet summarizing the whole translation process and the questions/comments both on the source and the translation.

Examples of ongoing and past projects:
• Large technical training program for Exxon Mobil (ongoing since August 2009, various technical subjects).
• Regular PR documents for Dolby (audio technology)
• Regular PR documents for Mettler Toledo (food/pharmaceutical safety products)
• Regular PR/technical documents for Farnell (electronic components distributor)
• PR documents for Eurostar (frequent traveller program)
• PR documents for BlackBerry (partner program)
• PR/Technical documents for Cooper Bussmann (electrical fuses)
• Technical and PR documents for PANDUIT (network and electrical solutions)
• Website and PR documents for Dickies (workwear)
• Communication documents for Accordance (EU VAT specialists)
• Groundwater remediation report for French local authority
• Internal magazine for Sandvik (mining equipment)
• Technical manual for the locomotive of the EuroShuttle
• Brochures for Lutron (shading solutions)
• User interface and part of website for OneLan (digital signage)
• Technical document for railway power supply
• PR documents for Telegra (integrated road systems and signs)
• Manual for a Toshiba mobile phone
• Tourist website for Dubai
• Chemical products data sheets
• Patent abstracts in the domains of fluid mechanics and mechanics
• Website update for Mitsubishi during the Dakar Rally
• IP telephony manual
• Regular voluntary translation of the UN Online Volunteers monthly newsletter
• Voluntary contribution to the Community Empowerment website


References for these projects available on request.
Keywords: chemistry, chimie, computer science, informatique, computer programming, data assimilation, assimilation de données, data mining, extraction de données, electronics, électronique, environmental engineering, génie de l'environnement, fluid mechanics, mécanique des fluides, hydrology, hydrologie, material science, science des matériaux, mathematics, mathématiques, mechanics, mécaniques, numerical modelling, modélisation numérique, remote sensing, télédétection, solid waste treatment, traitement des déchets solides, statistical analysis, analyse statistique, thermodynamics, thermodynamique, waste water treatment, traitement des eaux usées, engineering, ingénieur, science, localisation, localization, translation, traduction, English, anglais, French, français, martial, martiaux, art, aikido, yoga, tai chi, chi gong, qigong, chi kung, karate, Dakar


Profile last updated
Jan 24



More translators and interpreters: English to French   More language pairs