Working languages: German to FrenchRussian to FrenchFrench to Russian French (monolingual)German to RussianRussian (monolingual) | | Nadzeya Manilava Traducteur - interprète juré Liege, Liege, Belgium Local time: 23:07 CET (GMT+1)
Native in: Russian  , French | | |
Присяжный переводчик | | Freelancer | | Blue Board: Nadzeya Manilava | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Training | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Finance (general) | | Linguistics | Education / Pedagogy | | Law: Contract(s) | Law (general) | | Medical (general) | Patents |
| Also works in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Engineering (general) | | Cosmetics, Beauty | Architecture | | Accounting | History | | Government / Politics | Cooking / Culinary | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | Questions answered: 201, Questions asked: 4 Easy / 83 PRO, PRO-level points: 505 | 3 projects entered 3 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 2700 words Completed: Jan 2007 Languages: German to French | Traduction d'un document à caractère juridique sur les marques
Law: Patents, Trademarks, Copyright | positive Brian Granger: Delivery on time, done well. One project completed here so far. | Translation Volume: 380 words Completed: Nov 2006 Languages: Russian to French | Нотариально заверенное разрешение на выезд
Traduction de l'autorisation de sortie du territoire / Перевод номариально заверенного разрешения на выезд
Law: Contract(s), Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | positive Maxime Bujakov: Dear Nadzeya, thank you! Recommend to anyone in need of a Russian-to-French Professional. | Translation Volume: 10000 words Completed: Oct 2006 Languages: French to German | 10000 mots
Traduction d'un texte économique (GDF)
Finance (general), Economics, Energy / Power Generation | positive Datasia: No comment. |
More Less | 19 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | A highly recommended translator to French. Thank you, Nadzeya! | | Hidden | Hidden | 5 | Merci pour le paiement! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Ponctualité du paiement! Merci. | Il est agréable de régler les comptes lorsque la qualité est respectable et le délai strictement respecté. | | Hidden | Hidden | 5 | Professional and friendly! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Equipe professionnelle, très sympathique et compétente! | Great pleasure to work with you, Nadzeya | | Hidden | Hidden | 5 | Professionalisme, excellent contact, paiement ponctuel! Merci! | Au plaisir de travailler ensemble à nouveau. | | Hidden | Hidden | 5 | | Thank you for your eccellent services Nadzeya, I hope to work again with you soon!!! | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | Thanks a lot! Merci beaucoup ! |
More Less | Sample translations submitted: 1German to French: Rechtslage - Statut juridique Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - German Der Vertriebsberechtigte kauft und verkauft in eigenem Namen und für eigene Rechnung. Er handelt als unabhängiger Kaufmann und zwar sowohl gegenüber dem Fabrikanten, als auch gegenüber dem Kunden, Eine Vergütung entstandener Reise-, Werbe- und sonstiger Kosten zur Geschäftsvorbereitung oder zur Erzielung einer Geschäftsvermittlung oder aus sonstigen Gründen ist ausgeschlossen. Er ist verpflichtet, auf dem Vertragsgebiet den Verkauf der obengenannten Produkte auf bestmögliche Weise zu fördern, ohne damit das Recht zu haben, im Namen des Fabrikanten zu handeln. Er hat über die Interessen des Fabrikanten mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns zu wachen und den Fabrikanten über seine Tätigkeit am laufenden zu halten, ebenso wie über die Marktbedingungen in dem Vertragsgebiet. | Translation - French Le Distributeur autorisé achète et revend en son propre nom et pour son propre compte. Il agit en qualité de commerçant indépendant, aussi bien vis-à-vis du Fabricant que vis-à-vis de ses clients. Aucun remboursement de frais encourus, tels que frais de transport, de publicité et d’autres frais découlant de la préparation des opérations commerciales, de l’obtention d’une entremise commerciale ou pour tout autre motif ne sera accordé. Il s’engage à contribuer du mieux possible à la vente des produits susmentionnés dans les limites du territoire contractuel, sans pour autant avoir le droit d’agir au nom du Fabricant. Il doit veiller aux intérêts du Fabricant avec la diligence et le soin d’un honnête commerçant et le tenir au courant de son activité, ainsi que des conditions du marché sur le territoire contractuel.
|
More Less | | Affaires, Droit, KudoZ, Médecine, Sciences, Sciences sociales, Technique | | MA-Université de Mons-Hainaut, Université de Liège, Université Linguistique de Minsk | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2006. | | N/A | German to French (Belgian Courts) French to Russian (Univ. Linguistique; UMH; Belgian Courts; CBTI) French (Université de Liège) Belarusian to French (Belgian Courts) Russian to French (Université Linguistique; UMH; Belgian Courts)
German to Russian (Univ. Linguistique; Belgian Courts; CBTIP)
|
More Less | | BKVTF/CBTIP | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | http://www.proz.com/profile/606196 | | CV available upon request | | Nadzeya Manilava endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
русский | français | Deutsch
Traductrice - interprète jurée | assermentée près les Tribunaux belges de Première Instance (Bruxelles, Liège, Huy et Namur) pour les langues russe, biélorusse, française et allemande
Philologue et professeur de langue française (FLE) à l'Enseignement à Distance de la Communauté française (Belgique)
Mes services:
- Traduction conforme de tout document nécessitant une certification officielle: actes d'état civil, diplômes, jugements, procès-verbaux, décisions, actes notariés, attestations, contrats, significations, agréments, licences, permis, requêtes et conclusions d'appel, commissions rogatoires, statuts etc.;
- Traduction, relecture, correction et rédaction de contrats, notices, brochures publicitaires, cours, mémoires, manuels, présentations, contrats administratifs, revendications et abrégés des inventions, contrats de licence, contrats de travail, contrats de concession, demandes de brevet, certificats, extraits de registres des marques, documents commerciaux et bancaires etc.;
- Interprétation devant les Tribunaux de Première Instance, Tribunal de la Jeunesse, Police fédérale belge, Juges de paix, avocats et notaires, Office des Etrangers, SPF Justice, services sociaux, Maires
Diplômée de
- l'Université Linguistique de Minsk (MGLU)
- l'Université de Liège (ULg)
- l'Université de Mons-Hainaut (UMH)
Membre de la Chambre Belge des Traducteurs, Interprètes et Philologues (CBTIP)
Logiciel:
- Adobe Acrobat, Photoshop
- MS Excel, MS Word, Powerpoint
- Wordfast
Quelques-uns de mes projets de traduction:
| DE - FR | Communiqués de presse à caractère financier | Finance | 32500 m. | | DE - FR | Demandes de brevets et revendications | Brevets | 25000 m. | | DE - RU | Extraits du Registre des marques suisses, IFPI & OBPI | Marques | 1440 m. | | RU - FR | Revendications et abrégés pour l'OMPI | Brevets | 10000 m. | | DE - FR | Commissions rogatoires internationales | Droit | 20000 m. | | DE - FR | Contrats et CGV | Droit | 25000 m. | | RU - FR | Essai sur Thomas de Thomon, architecte du XVIII s. | Architecture | 3000 m. | | DE - FR | Politique d'investissement | Finance | 10000 m. | | FR - RU | Traduction et adaptation du Cours 902 E@D.fr | Enseignement | 30000 m. | | DE - RU | Directives et Code de conduite | Droit | 7000 m. | | DE - FR | Document juridique sur la protection d'une marque | Marques | 2700 m. | Mes derniers projets | Commentaires WWA | Me contacter | e-mail

Agences de traduction préférées:
- Vertaalbureau Snelvertaler.nl
- Übersetzungsbüro Schnelluebersetzer.de
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 3 | | With client feedback | 3 | | Corroborated | 3 | | | 100% positive (3 entries) | positive | 3 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 3 | | | Language pairs | | French to German | 1 | | Russian to French | 1 | | German to French | 1 | | | Specialty fields | | Economics | 1 | | Finance (general) | 1 | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | 1 | | Law: Contract(s) | 1 | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | 1 | | | Other fields | | Energy / Power Generation | 1 |
|
| Keywords: interprétariat et traduction juridique russe français allemand biélorusse, traducteur juré Belgique russe français, traducteur assermenté russe français, traducteur agréé, traduction jurée, interprète, interprétation consécutive russe français, interprétariat de liaison, interprétation simultanée, traduction et légalisation, traduction textes juridiques, traduction contrat, traduction de brevets, patents, traduction abrégés d'invention, traduction certificat d'enregistrement des marques, traduction extrait du registre des marques, classification internationale des produits et des services, traduction demande de brevet, traduction libellé des revendications, banques et finances, documents commerciaux et bancaires, traduction du site web, traduction cours de langue, arts et architecture, traduction perevod, perevod dokumentov s russkogo, perevodchik, присяжный перевод на французский русский немецкий, присяжный переводчик в Бельгии, устный перевод с русского на французский и с французского на русский, устный последовательный перевод, перевод и заверение документов, юридический перевод, перевод патентов, перевод свидельства о регистрации товарного знака, перевод выписки из реестра товарных знаков, классификация изобразительных элементов, мкту международная классификация товаров и услуг, перевод патентная заявка, перевод патентная формула, перевод веб-сайта, искусство архитектура, übersetzungen deutsch französisch russisch, gerichtliche Ermächtigung, ermächtigte Übersetzung, Beglaubigung, Markenregister
This profile has received 446 visits in the last month, from a total of 108 visitors
Profile last updated Oct 5 |