ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
Portuguese to Spanish
English to Spanish
French to Spanish

Óscar Gómez

NA
Local time: 08:50 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
Willingness to Work Again info
7 Positive entries

Account type Freelancer
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyPoetry & Literature
LinguisticsTourism & Travel
Environment & EcologySocial Science, Sociology, Ethics, etc.
AnthropologyGovernment / Politics
HistoryPsychology

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 80, Questions answered: 68, Questions asked: 23
Blue Board entries made by this user  9 entries

Payment method accepted PayPal, Moneybookers, Money order, Visa, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Argot/Jerga FR-ES, Comercio, Comida, Construção, Derecho ES-PT, Direito PT-ES, EN-ES Business, EN-ES Idiomas / Languages, EN-ES Sports, EN-ES Tecnología

Translation education Master's degree - Universidad de Alcalá de Henares
Experience Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Sep 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Office XP, Adobe 7.0, Lexiversor, Open Office 2.0, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
About me
Dear sirs :

I am a Spanish native working as translator since 1999. My pair languages are EN>ES, FR>ES and PT<>ES, pair language in which I am interpreter. I have experience in Literature (including Poetry with rhythmical translation), Linguistics, Tourism, Music, Art, Social Sciences (including Sociology, Politics, History and Geography), Bus/Financial, Medical, Marketing, Sports, Agriculture, Juridical, Law/Patents, Science and others. My specializations are Social Sciences, Art/Literature, Linguistics, Music, Politics, Tourism, History, Juridical and others of the Humanities area.

I have been Spanish < > Portuguese interpreter a lot of times and in all kind of contexts. This last two years I have interpreted several times at the National High Court of Spain (30 h), in several meetings along two days in Biocarburantes Peninsulares (12 h) among others enterprises or tribunals. I participated in a videoconference of EDP Renováveis's between Porto, Madrid, São Paulo and Houston. Also, I was in the 8th National Congress of the Spanish Society of Laparoscopic Surgery (SECLA) in Santander. A topic with which I had already worked in the context of the International Iberian Course of Laparoscopic Surgery and Toracoscopic that was celebrated in the Centre of Surgery of Minimum Invasion Jesús Usón of Cáceres.

As you can see at my résumé I have translated texts of almost any kind, but I would like to mention the projects of websites that I have made up. For example, from French into Spanish I have translated the website of PackshotCreator. I both translated and proofreaden the official website of the Office du Tourisme et des Congrès de Paris (http://fr.parisinfo.com/fr/). From English I have translated several websites like http://www.shopintoshape.com (both Spanish and Portuguese), an enterprise of mobile solutions (http://www.gomadic.net), and, recently, I have translated the website of an hostel of Praga. From Portuguese, the website of one the most important groups of Portugal http://www.unicer.pt, among others.

I have also a wide experience translating juridical texts, like trials, certificates and other legal documents.

I am SFL teacher since 1992 and I have worked in institutions like Instituto Cervantes, Universidad Carlos III de Madrid and Universidade Federal de Ceará, among others.

Concerning to cat tools I use Trados and Wordfast if required.

If you wish to see references about me, there are several in the WWA (Wilingness to work again) section.

Thank you for the attention. Best regards.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 144
PRO-level pts: 80


Top languages (PRO)
French to Spanish28
Portuguese to Spanish20
English to Spanish15
Spanish to Portuguese13
Spanish4
Top general fields (PRO)
Law/Patents20
Other17
Tech/Engineering12
Social Sciences11
Science8
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Computers: Software8
General / Conversation / Greetings / Letters4
Computers (general)4
Geography4
Law: Contract(s)4
Sports / Fitness / Recreation4
Social Science, Sociology, Ethics, etc.4
Pts in 5 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
English to Spanish2
Specialty fields
Poetry & Literature2
Religion1
Other fields
Keywords: español, portugués, português, espanhol, sociología, literatura, historia, ciencias sociales, lingüística, lengua, letras, filosofia, empresa, comercio, marketing, spanish, english, french, français, spagnol, portuguese, teacher, translator, SFL, ELE, profesor, professor, professeur, traductor, tradutor, intérprete español portugués, spanish portuguese interpreter


Profile last updated
May 19