Working languages: French to Portuguese Portuguese to French | Simone FLECHON Paris, Ile-De-France, France Local time: 15:45 CET (GMT+1)
Native in: Portuguese | |
Freelancer, Verified site user | | Translation | | Also works in: | | Nutrition | Environment & Ecology | | Cooking / Culinary | Food & Dairy | | Education / Pedagogy | Journalism | | Tourism & Travel | Other | | | PRO-level points: 4, Questions answered: 3, Questions asked: 5 | Sample translations submitted: 3 | French to Portuguese: Compte rendu de la réunion Gol de Letra France | Source text - French Compte-rendu de réunion
Gol de Letra France
Date Mardi 18 février 03
Heure 19.00
Présents Frédéric Mignon
Ana Gallet
Bérangère Hauet
Lucia Nader
Véronique Paula
Alexis Vintraud
Thibault
Excusé(e)s Damien Lesaffre
Fanny Joseph
Claire Boucher
Véronique Frete
Ordre du jour
Présentation de nouveaux bénévoles
Point sur le site internet/sopleased
Mise à jour de l’événement « le Challenge des célébrités », Levallois-Perret, 15 mars 2003
Vidéo institutionnelle
ERRATUM
Dans le précédent compte –rendu (réunion du 12/02), Sport dans la ville s’est inscrit au tournoi pour un montant de 2000 Euros et non de 200 Euros.
Présentation/accueil de bénévoles
Bref présentation de trois personnes qui veulent rejoindre l’association en tant que bénévoles: Simone (Brésilienne), Renata (Brésilienne), ainsi que Georges Berezecki (fonctionnaire à la mairie du XI arrondissement de Paris).
De par son expérience, Renata se propose tout particulièrement d’aider l’association dans sa recherche d’organisation.
Point sur le site internent/Sopleased
Au 18 février, le site internet n’était toujours pas en ligne, malgré les diverses relances de Fred et la confirmation d’autorisation de lancer le site.
Tournoi des célébrités-15 mars 2003
Participants entreprises/joueurs
7 inscriptions fermes côté entreprises.
Confirmation de la participation de Bouygues en date du 18 février.
En attente de la confirmation de la participation de deux joueurs, Alex et Aloisio, confirmation qui dépendra du tirage au sort de la coupe de France du dimanche 23 février.
Communication
La mairie de Levallois s’est engagée à prendre en charge, gratuitement, toute la communication de l’événement, à savoir :
Réalisation de 300 affiches,
5000 tracts distribués par la mairie,
400 invitations VIP.
Le problème subsiste concernant 40 élus que la mairie de Levallois souhaite envoyer pour la soirée VIP.
Havas, de son côté, se charge de toute la signalétique pendant le tournoi.
Plusieurs communiqués de presse vont annoncer l’événement: Un premier communiqué, le 24/02, un autre la semaine du 03 mars, puis le 11/03 lors de la conférence de presse de Rai avec le maire de Levallois, et, enfin, un dernier communiqué à l’occasion de la visite de Rai à l’Equipe et à France Football, en vue d’un article sur Rai et la Fondation au brésil.
billetterie/équipementier/produits dérivés
Gol de letra est actuellement en pourparlers avec data sport pour la billetterie. La question se pose quant au choix du circuit de distribution. Dans un premier temps, 1500 places seront en vente au centre omnisport à levallois. En fonction des résultats des ventes, une distribution traditionnelle à plus grande échelle sera ou non envisagée, sachant que les commissions demandés par les distributeurs sont relativement importantes (11% pour la FNAC).
Au 18 février, pas d’équipementier pour l’événement. Gol de Letra a reçu une réponse négative de la part de Nike. Une tenue complète (short, maillot, chaussettes) est nécessaire. A cet effet, Damien souhaiterait que deux membres soient responsables de la recherche de cette équipementier, et de démarcher les entreprises pour « vendre » l’événement du 15 mars. Damien s’occupera d’une partie, Alexis de son côté a des contacts avec quelques entreprises telles que Carglass, Varig, Coca-Cola, Panasonic.
A terme, il s’agit de démarcher les entreprises afin d’obtenir des sponsors, et également de trouver une entraprise qui accepte de créer un tee-shirt Gol de Letra autre produits dérivés. Un ami de Laurent Liparis accepterait d’aider l’association dans ce domaine.
Fred s’occupe de mettre en place les premiers contacts.
Animation de la soirée VIP
Lucia est en contact avec Seb de batucada pour une intervention bénévole. Une réponse était attendue pour le vendredi 21/02.
Alexis, quant à lui, a contacté un groupe de Capoeira, ABADA, par l’intermédiaire de Favela Chic. En attente de réponse.
Bénévoles
L’effectif des bénévoles a été revu à la hausse. 15 bénévoles sont désormais nécessaires pour optimiser le travail sur place et garantir le bon déroulement de l’événement.
Planning et tâches des bénévoles à déterminer. (véro).
Alexis a confirmé la présence de deux bénévoles.
Vidéo institutionnelle
La vidéo réalisée par Bérangère et Thibault est en train d’être finalisée. Quelques détails doivent être ajoutés: évoquer notamment, la reconnaissance de la Fondation par l’UNESCO, comme modèle mondial, et, évoquer brièvement, les associations française et italienne.
Projet d’une vidéo pour le 15 mars avec fond musicale et intervention de Rai.
Divers
Lucia en contact avec le Brésil pour renforcer les liens avec la Fondation, leur faire part de l’actualité de l’association et demander de l’aide éventuellement quant à l’organisation.
Projet d’échanges socio-culturels avec « les petits débrouillards ». Gol de Letra France ne souhaite pas s’engager davantage avec la Fondation Léo lagrange.
Possibilité d’avoir un local chez les beaux-parents de Fred à Rueil-Malmaison. (Fred, A confirmer).
La prochaine réunion est fixée au samedi 8 mars 2003.
Un repérage de la salle omnisport est d’abord prévu à Levallois dans la matinée. Ensuite, réunion de travail chez Lucia.
**********
| Translation - Portuguese Relatório da reunião da Gol de Letra França
Data: Terça-feira, 18 de fevereiro de 2003
Hora: 19h
Presentes: Frédéric Mignon
Ana Gallet
Bérangère Hauet
Lucia Nader
Véronique Paula
Alexis Vintraud
Thibault
Ausentes com justificativa:
Damien Lesaffre
Fanny Joseph
Claire Boucher
Véronique Frete
Ordem do Dia
- Apresentação dos novos voluntários
- Balanço sobre a situação do site/sopleased
- Atualização do evento “Le Challenge des célébrités” (O Desafio das celebridades), que ocorrerá em Levallois-Perret dia 15 de março de 2002
- Vídeo institucional
ERRATA
No relatório anterior (da reunião do dia 12/02) “Sport dans la ville” se inscreveu no torneio por uma soma de 2000 euros e não de 200 euros.
Apresentação/Recepção dos voluntários
Breve apresentação de três pessoas que querem entrar para a associação como voluntárias: Simone (brasileira), Renata (brasileira) e também Georges Berezecki (que trabalha na sub-prefeitura do 11° destrito de Paris)
Renata, graças à sua experiência, pode ajudar a associação, sobretudo na sua organização.
Balanço sobre a situação do site/sopleased
Dia 18 de fevereiro o site ainda não estava ativo, mesmo depois de todos os pedidos feitos por Fred e a confirmação da autorização de lançamento do site.
Torneio das celebridades- 15 de março de 2003
- Participantes empresas/jogadores
Sete empresas têm inscrições confirmadas.
Confirmação da participação de Bouygues dia 18 de fevereiro.
Na espera pela confirmação de dois jogadores, Alex e Aloísio, confirmação esta que vai depender do sorteio da Copa da França realizado no domingo dia 23 de fevereiro.
- Comunicação
Toda a parte de comunicação do evento ficará por conta da prefeitura de Levallois:
Produção de 300 painéis
5000 panfletos distribuídos pela prefeitura
400 convites VIP
O problema que encontramos é que a prefeitura pretende convidar 40 pessoas para a festa VIP.
Havas vai se encarregar de toda a parte de demarcação durante o torneio.
Vários comunicados de imprensa vão anunciar o evento: um primeiro comunicado dia 24/02, outro na semana do dia 3 de março, depois dia 11 durante uma entrevista coletiva de Raí com o prefeito de Levallois, e um último comunicado durante a visita de Raí ao jornal “L’Equipe” e à revista “France Football”, que fará uma reportagem sobre o Raí e a Fundação no Brasil.
- Bilheteria / Uniformes/ Produtos Derivados
Gol de Letra está atualmente em negociação com “Data Sport” para a bilheteria. A questão é de como será feita a distribuição dos ingressos. Em um primeiro momento, 1500 lugares serão colocados à venda no centro de esportes em Levallois. Em função dos resultados destas vendas, uma distribuição mais tradicional em grande escala será feita ou não, levando-se em consideração o fato de que a comissão pedida por certos distribuidores é relativamente alta (11% para a FNAC).
No dia 18 de fevereiro, nenhuma empresa ainda se dispôs a fornecer o uniforme necessário para as equipes. Gol de letra recebeu uma resposta negativa da parte de Nike. Necessita-se do uniforme completo (short, camisa e meias). Sendo assim, Damien gostaria que dois membros fossem responsáveis pela procura deste uniforme e por contatar as empresas com o objetivo de “vender” o evento do dia 15 de março. Damien vai cuidar de uma parte, e Alexis vai entrar em contato com pessoas que ele conhece em empresas como Carglass, Varig, Coca-Cola e Panasonic.
O objetivo é de contatar as empresas para conseguir patrocínio e também achar uma empresa que aceite criar uma camisa Gol de Letra e mais outros produtos derivados. Um amigo de Laurent Liparis aceitaria ajudar a associação neste projeto. Fred se encarrega de fazer os primeiros contatos.
- Animação da festa VIP
Lucia está em contato com Seb da “batucada” para que eles toquem gratuitamente. Uma resposta de sua parte era esperada para o dia 21, sexta-feira.
Alexis entrou em contato com um grupo de capoeira ABADÁ, pelo intermédio do restaurante Favela Chic. Aguardamos uma resposta.
- Voluntários
Um número de voluntários maior do que o inicialmente previsto será necessário. Para garantir um bom andamento do evento serão necessários quinze voluntários trabalhando dia 15.
Planejamento e tarefas de cada voluntário a serem definidas (Véronique).
Alexis confirmou a presença de dois voluntários.
Vídeo Institucional
O vídeo realizado por Bérangère e Thibault está sendo finalizado. Alguns detalhes devem ser acrescentados: evocar sobretudo o reconhecimento da Fundação pela UNESCO como modelo mundial, e citar rapidamente as associações na França e na Itália.
Projeto de um vídeo para o evento do dia 15 com fundo musical e a participação de Raí.
Diversos
Lucia está em contato com o Brasil para reforçar as relações com a Fundação, informá-los sobre o que está sendo feito na associação e eventualmente pedir uma ajuda em relação à organização.
Projeto de intercâmbio cultural com o grupo “les petits débrouillards”. Gol de Letra França não pretende se comprometer mais com a Fundação Léo Lagrange.
Possibilidade de obter uma sala na casa dos sogros de Fred em Rueil-Malmaison (Fred ainda aguarda confirmação).
A próxima reunião acontecerá no sábado dia 8 de março de 2003.
Uma visita de conhecimento será feita de manhã em Levallois no ginásio onde acontecerá o evento. Logo após esta visita, uma reunião de trabalho será feita na casa da Lucia.
| | French to Portuguese: Dispositions générales annexées | Source text - French Dispositions générales annexées
au contrat d’engagement des Artistes
1. L'Artiste déclare être libre de tout engagement et toute obligation incompatible avec l'accomplissement des obligations résultant du présent contrat et s'engage à le demeurer pendant toute la durée de celui-ci.
L'Artiste de nationalité étrangère communiquera à la Direction tous documents et informations permettant de s'assurer, s'il y a lieu, du respect de la législation sur l'emploi des travailleurs étrangers. La situation irrégulière du contractant de nationalité étrangère, à cet égard, autoriserait la Direction à résilier le présent contrat sans préavis ni indemnité.
2. L’Artiste s’engage à faire parvenir à la Direction tous les éléments nécessaires à la publicité tels que brochures, notices, biographiques, extraits de presse, photos libres de droits.
3. L’Artiste s’engage à aviser le plus rapidement possible la Direction de la date et de l’heure de son arrivée, et de son lieu de résidence en Région Parisienne pendant la durée du contrat.
4. L’Artiste s’interdit de paraître ou se faire entendre en public à Paris et dans les départements de la Région Ile de France même dans des concerts privés ou de charité
un mois avant et un mois après la durée du présent contrat.
Il s’oblige également à interdire à tout directeur ou organisateur de concerts et spectacles de l’annoncer dans la même zone, par quelque moyen de publicité que ce soit, pour un autre concert ou représentation, avant le lendemain de l’exécution du présent contrat.
Tout enregistrement personnel à l'Artiste est interdit tant en répétitions qu'en concerts sauf accord préalable de la Direction.
5. Une éventuelle retransmission radiophonique pourra avoir lieu dans le cadre du présent contrat sans rémunération supplémentaire.
Pour tout autre concert (ou répétition) retransmis sous quelque forme que ce soit, hormis la radiodiffusion, un accord préalable sera établi entre les parties.
6. L'Artiste s'engage à se conformer aux dispositions du règlement intérieur de la Direction affiché au siège de la Direction, et aux instructions du Directeur Artistique sous l'autorité duquel il est placé.
7. L'Artiste est responsable des objets ou documents qui lui seraient confiés par la Direction. Il ne pourra les utiliser à des fins personnelles.
8. L’Artiste s'engage à être en situation régulière au regard de la législation et de la réglementation sur la Médecine du Travail ; il s'engage à présenter, à la demande du représentant de la Direction, la carte d'aptitude médicale délivrée annuellement par l'organisme assurant la gestion de la médecine du travail au bénéfice des intermittents du spectacle, permettant de s'assurer de la régularité de sa situation à cet égard.
En cas de maladie, L’Artiste doit prévenir immédiatement la Direction et lui adresser un certificat médical dans les 48 heures. La Direction se réserve le droit d’une contre-visite par un médecin de son choix. Sauf pour les cas de force majeure prévus par la loi, tels que guerre, révolution, incendie, inondation, épidémie, deuil national, émeutes, grèves, relâche ordonnée par le gouvernement, la partie qui rompra le présent engagement, devra verser à l’autre partie, à titre d’indemnité, une somme égale au montant du cachet figurant au présent contrat, ceci sans préjudice des dommages et intérêts supplémentaires qui pourraient être demandés par la partie lésée.
9. Rémunération
Conformément aux dispositions de l'article L.122-1-1 (3°) du Code du Travail, il est précisé que le recours à un contrat à durée déterminée est motivé par le fait qu'il s'agit d'un emploi pour
lequel il est d'usage constant de ne pas avoir recours à un contrat à durée indéterminée (article D.121-2 du Code du Travail), ainsi, aucune indemnité de précarité d’emploi ne sera versée en fin de contrat.
La rémunération constituant un salaire, conformément aux dispositions de l'article L.762-1 du Code du Travail, la Direction s'engage à payer toutes les charges sociales qui y sont afférentes.
L’Artiste autorise expressément la Direction pour que l’assiette des cotisations sociales soit calculée en utilisant la méthode de déduction forfaitaire spécifique pour frais professionnels, de 20 % pour les musiciens et les chefs d’orchestre et de 25 % pour les artistes dramatiques et lyriques, prévue par la profession.
La déclaration préalable à l’embauche sera effectuée auprès de l'URSSAF de Paris
3, rue Franklin BP 430 93518 Montreuil Cedex
Les congés payés seront payés à la Caisse des Congés Spectacles.
Les cotisations de retraite complémentaire seront payées à AUDIENS, 7 rue Henri Rochefort 75017 Paris.
L’Artiste de nationalité étrangère ou de nationalité française mais résidant à l'étranger, pouvant bénéficier d’une exonération partielle de charges sociales en France, doit joindre à la fiche de renseignements jointe au présent contrat, le formulaire établi et validé par les autorités sociales compétentes dont il dépend.
(exemple : CEE formulaire E101 USA formulaire SE 404-2)
L’Artiste de nationalité étrangère résidant en France doit obligatoirement préciser l’adresse de ce domicile dans le présent contrat et en fournir la preuve (Avis d’imposition de l’année en cours) En l’absence de cette preuve,, il lui sera appliqué la retenue fiscale à la source L’Artiste ayant son domicile fiscal à l’étranger doit obligatoirement préciser l’adresse de ce domicile dans le présent contrat pour l’application de la retenue fiscale à la source.
10. Les deux parties reconnaissent, le Conseil de Prud’homme de Créteil (94000) comme juridiction compétente pour toutes contestations auxquelles pourraient donner lieu l’exécution du présent contrat.
Alfortville, le 20 mai 2005
Fait en triple exemplaire
| Translation - Portuguese Disposições gerais anexadas ao contrato de compromisso dos artistas
1. O Artista declara estar livre de todo e qualquer compromisso e de toda e qualquer obrigação incompatível com o cumprimento das obrigações resultantes deste contrato e se compromete a permanecer livre durante toda a duração do mesmo.
O Artista de nacionalidade estrangeira entregará à Direção todos os documentos e todas as informações que permitirão assegurar se necessário o respeito da legislação relacionada ao emprego de trabalhadores estrangeiros. Se o contratado se encontra em situação irregular, este fato autoriza à Direção a rescindir este contrato sem aviso prévio e sem indenização.
2. O Artista se compromete a enviar à Direção todos os elementos necessários para a realização da propaganda como, por exemplo, brochuras, biografias, artigos de jornais, fotos livres de direitos autorais.
3. O Artista se compromete a avisar o mais rápido possível a Direção a data e a hora de sua chegada e o seu lugar de residência na região parisiense durante a duração do contrato.
4. O Artista está proibido de aparecer ou de ser escutado em público em Paris e em todos os outros departamentos da Ile de France mesmo em casos de concertos privados e de obras de caridade durante um mês antes e um mês depois da duração deste contrato. Ele é obrigado a proibir todo e qualquer diretor ou organizador de concertos e de espetáculos de anunciar na mesma zona, por qualquer meio de publicidade que seja, outro concerto ou representação antes do dia seguinte do término deste contrato.
Qualquer gravação pessoal da parte do artista é proibida tanto nos ensaios quanto durante o concerto exceto em caso de acordo prévio da Direção.
5. Uma eventual retransmissão radiofônica pode acontecer no âmbito deste contrato sem remuneração suplementar. Para qualquer outro concerto (ou ensaio) retransmitido sob qualquer forma que seja (exceto radiofônica), um acordo prévio será estabelecido entre as duas partes.
6. O Artista se compromete a respeitar as disposições do regulamento interior da Direção, consultável na sede da Direção assim como as instruções do Diretor Artístico, sob a autoridade do qual se encontra o artista.
7. O Artista é responsável pelos objetos ou documentos que o serão entregues pela Direção. Ele não pode utilizá-los para fins pessoais.
8. O Artista se compromete a estar em situação regular em relação à legislação e o regulamento da Medicina do Trabalho, ele se compromete a apresentar, a pedido do representante da Direção, o documento de aptidão médica entregue anualmente pelo organismo assegurando a gestão da medicina do trabalho, em benefício dos artistas intermitentes permitindo assim de lhes assegurar a regularidade da sua situação.
Em caso de doença, o Artista deve avisar imediatamente a Direção e enviar um certificado médico em no máximo 48 horas. A Direção se reserva o direito de efetuar uma « contra-visita » feita por um médico de sua escolha. Exceto em casos de força maior previstos pela lei como guerra, revolução, incêndio, inundação, epidemia, luto nacional, manifestações, greves, ordens expressas do governo, a parte que romperá este compromisso deverá pagar uma indenização à outra parte sendo o valor desta indenização uma soma igual ao montante do cachê que figura neste contrato, sem nenhum prejuízo de perdas e danos suplementares que poderiam ser exigidas pela parte lesada.
9. Remuneração
Conforme as disposições do artigo L.122-1-1 (3°) do Código do Trabalho, foi precisado que o recurso à um contrato de duração determinada é motivado pelo fato que se trata de um emprego para o qual normalmente não se recorre à um contrato de duração indeterminada (artigo D.121-2 do Código do Trabalho), sendo assim nenhuma indenização relacionada à precariedade deste emprego será paga no final do contrato.
A remuneração sendo um salário, conforme às disposições do artigo L.762-1 do Código do Trabalho, a Direção se compromete a pagar todas as contribuições sociais associadas. O Artista autoriza a Direção para que o método dos prêmios seja calculado utilizando o método de dedução fixa específica para despesas profissionais, de 20% para os músicos e os chefes de orquestra e de 25% para os artistas dramáticos e líricos, previstos para a profissão.
A declaração prévia a contratação será feita ao URSSAF (União de recobrimento das quotizações da seguridade social e subsídios à família)de Paris 3, rue Franklin BP 430 93518 Montreuil Cedex. As férias serão pagas à Caisse des Congés Spectacles. As quotizações de aposentadoria complementar serão pagas à AUDIENS, 7 rue Henri Rochefort 75017 Paris.
O Artista de nacionalidade estrangeira ou de nacionalidade francesa residente no exterior podendo beneficiar de uma exoneração parcial das cargas sociais na França, deve enviar junto com a ficha de informações que está incluída neste contrato o formulário estabelecido e validado pelas autoridades sociais competentes da qual ele é dependente (exemplo CEE formulário E101 USA formulário SE 404-2).
O Artista de nacionalidade estrangeira residente na França deve obrigatoriamente precisar o endereço deste domicílio neste contrato e fornecer uma prova desta residência (folha de imposto de renda do ano em curso). Na ausência desta prova, os seus impostos serão descontados na fonte. O Artista que tem o seu domicílio fiscal no exterior deve obrigatoriamente precisar o endereço deste domicílio neste contrato para aplicação de desconto de impostos na fonte.
10. As duas partes reconhecem o Tribunal de Créteil (94000) como jurisdição competente para todas as contestações que podem acontecer na execução deste contrato.
Alfortville, 20 de maio de 2005
Feito em três exemplares
| | French to Portuguese: Festival de musique de chambre française | Source text - French L’année 2008 commence avec un concert au Festival Forum Voix Etouffées remarqué ainsi par Le Figaro: «Samedi soir, Elsa Lévy a su trouver la couleur pour mettre en évidence les inspirations si différentes de ces musiciens» puis «servie par un joli timbre et une belle technique, elle a donné aux Huit Chants populaires yiddish de Laks leur caractère familier et populaire, celui du bonheur ordinaire au milieu du désordre que l’on feint d’ignorer, sans doute pour l’exorciser. Un récital émouvant dans sa simplicité».
Le mois d’Avril est marqué par la prise de rôle de Carmen à New Delhi avec l’Orchestre Ostinato dirigé par Claire le Vacher et mis en scène par Patricia Panton, œuvre interprétée pour la première fois en Inde avec le soutien de l’Ambassade de France, de Cultures France et de la fondation Neemrana. Cet été, Elsa a été invitée par Anne Queffelec au Festival International de la Roque d’Anthéron. Elle se produira en récital au Japon en décembre.
| Translation - Portuguese O ano de 2008 começa com um concerto no "Festival Forum Voix Ettoufées" descrito desta forma pelo jornal Le Figaro: "Sábado à noite Elsa Levy soube achar a cor para enfatizar as variadas inspirações de seus músicos" e "servida por um belo timbre e uma bela técnica, ela deu aos Oito Cantos Populares ídiches de Laks o caráter familiar e popular que eles têm, o da felicidade ordinária no meio da desordem que nós fingimos ignorar, sem dúvida para a exorcizar. Um recital emocionante na sua simplicidade". O mês de abril é marcado pela tomada do papel de Carmem em Nova Deli com a Orquestra Ostinato dirigida por Claire le Vacher e encenada por Patricia Panton, obra interpretada pela primeira vez na Índia com o apoio da Embaixada da França, de Cultures France e da Fundação Neemrana. No verão de 2008, Elsa foi convidada por Anne Queffelec para participar do Festival de la Roque d'Anthéron. Ela se apresentará em um recital no Japão em dezembro. | More Less | | Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Oct 2006. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Word, Flip, Powerpoint | | French (DOC) | | Keywords: français, portugais, francês, português, traduction, tradução, brésilien, brasileiro
Profile last updated Jun 29, 2009 |