Working languages: French to English | Anna Fitzgerald Neutrons & Neurons NA Local time: 11:56 CET (GMT+1)
Native in: English | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Nuclear Eng/Sci | | Science (general) |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | General / Conversation / Greetings / Letters | | IT (Information Technology) | Media / Multimedia | | Telecom(munications) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | French to English - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour | | PRO-level points: 112, Questions answered: 56, Questions asked: 59 | | Neuroscience | | Bachelor's degree - Montana State University | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Oct 2003. | | N/A | | N/A | | ATA, SFT | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | | | Resume available upon request. | | Conferences attended | Wordfast Training for Beginners [download] Wordfast Intermediate [download] | | Anna Fitzgerald endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me
• Life science background
• Rigorous terminology research
• Translation experience in nuclear technologies and neuroscience
My desire to write accurately and aptly has always been closely tied to my interest in science. In addition to a BA in French, I did undergraduate research in a developmental neurobiology lab and spent my year abroad in France studying genetics, molecular biology, biochemistry, and physiology at Université Montpellier II.
Nuclear technologies
The bulk of my work as a translator and proofreader centers on research and development. Working from French into English has naturally led me to focus on nuclear energy. France gets over 75% of its electricity from nuclear energy and is leading efforts to develop the next generation of reactors. French plant designs and fuel technologies are already a major export.
Working with specialized agencies, I have translated a number of documents for key nuclear players in France, including CEA, IRSN, ANDRA, AREVA, and EDF. Nuclear safety has emerged as a theme:
• Summary of UNSCEAR findings on the biological effects of ionizing radiation
• Report on severe accident sequences in pressurized water reactors
• Research summaries on simulation codes and multiscale modeling
• Training slide show on safety considerations in EPR design
• Internal documents on dosimeter policy changes
• Technical specifications for seismic bearings
• Institutional press releases and web material
• Annual scientific and technical reports
• Test results for electrical cabinet fires
• Overview of cause tree analysis
• Iodine chemistry studies
Having proofread many scientific papers for a wide range of journals, I can adapt spelling and style to either US or UK conventions.
Neuroscience
As Nobel laureate Eric Kandel wrote, "Because of its broad implications for individual and social well-being, there is now a consensus in the scientific community that the biology of mind will be to the twenty-first century what the biology of the gene was to the twentieth century." (In Search of Memory, 2006)
As an undergraduate, I spent a summer trying to clone and express a Trk cell-surface receptor implicated in neural crest cell differentiation. As a translator, I actively seek out projects in the fields of neuroscience and neurology:
• Scientific papers on mirror neurons, yawning, stroke, computer-assisted neurosurgery, and dysphasia
• Leukodystrophy research summaries for a grant application
• 18th-century case history of a rare sleep disorder
• Press releases on medical and neuroimaging research
Approach
By using speech recognition software, I can devote more time to the critical tasks before and after translating, i.e. terminology research/literature review upstream and careful revision downstream to control translation quality, check English style and coherence, and achieve the required level of print-readiness. I use the computer-assisted translation tool Wordfast and in-line glossaries, as well as Olifant and Xbench to access a broad range of terminology resources.
Please don't hesitate to contact me for further information. Short test translations completed free of charge.
|
| Keywords: translator, nuclear safety, radiological protection, radiation, radioactive, radioactivity, nuclear, energy, nuclear energy, atomic energy, power plant, reactor, criticality, neutron flux, neutron, fission, fusion, fissile, ionizing radiation, ionising radiation, dose rate, dosimeter, dosemeter, dosimetry, dosemetry, severe accident, LOCA, pressurized water reactor, pressurized water reactor, PWR, EPR, European pressurized water reactor, European pressurised water reactor, steam generator, reactor coolant pump, core cooling, containment, probabilistic safety assessment, cause tree analysis, fire safety, fire protection, numerical simulation, simulation code, multiscale modeling, multiscale modelling, specification, website, press release, abstract, quality assurance, safety analysis, particle accelerator, climate change, sustainable development, renewable energy, R&D, research, biology, chemistry, biochemistry, science, scientific, thesis, microbiology, genetics, molecular, protein, photosynthesis, cellular biology, DNA, RNA, gene, cell, protein, lipid, nucleic acid, neuroscience, neuroimaging, medical imaging, neuron, mirror neuron, yawning, brain
Profile last updated Apr 14, 2010 |