Working languages: English to Portuguese Portuguese (monolingual) | Cristiana Antas subtitling translation/proofreading Vila Nova de Famalicão, Braga, Portugal Local time: 15:53 WET (GMT+0)
Native in: Portuguese | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Give it a try - Portuguese PT Portugal | | Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling | | Specializes in: | | Cinema, Film, TV, Drama | | English to Portuguese - Rates: 0.80 - 1.00 EUR per word / 5 - 6 EUR per hour | | EUR | | PRO-level points: 8, Questions answered: 5 | | Wire transfer | Sample translations submitted: 1 English to Portuguese: Portuguese cinema Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama | Source text - English This data can be accessed either using the search engine located on the top left side of this page, or by selecting one of categories bellow. Its utilization is very simple: it search's for the pretended expression in any part of the names contained in the database. Thus, for example, the search of the expression 'era' will give the following results:
| Translation - Portuguese Estes dados poderão ser acedidos efectuando uma pesquisa no campo superior esquerdo desta página, ou seleccionando uma das categorias de dados que disponibilizamos abaixo. A sua utilização é bastante simples: ele executa a pesquisa da expressão pretendida em qualquer que seja a parte dos nomes contidos na base de dados. Assim, por exemplo, a pesquisa da expressão 'era' dará como resultado:
| More Less | | Bachelor's degree | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Nov 2006. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | http://www.cristianaantas.blogspot.com | | English (DOC) | | About me Hi, all!
I am a highly accomplished translator and I have a 7-year
freelance collaboration of success with an American
translation company, taking on subtitling translations and
proofreading for the major studios in Hollywood such as Paramount, Sony, Fox,
Disney and Universal. In accord with the requirements for
the requested job, I translate with precision and attention to meanings and style. My qualities include excellent concentration and discipline, needed for extended hours of in-house work. I will be glad if we initiate a good basis collaboration that facilitates our mutual growth.
Please feel free to send any questions and suggestions on your part.
Regards,
Cristiana Antas | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 8 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | English to Portuguese | 8 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 4 | | Bus/Financial | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Accounting | 4 | | Other | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: subtitles, translation, correction, kid's books, animal, sports, portugal
Profile last updated Jul 9, 2011 |