Member since Oct '08 Working languages: Spanish to English English to Spanish English (monolingual) English to French | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Taña Dalglish Translating the Ideas Behind the Words Kingston, Kingston, Jamaica Local time: 12:51 EST (GMT-5)
Native in: English | | |
"Translating the Ideas Behind the Words". | | Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Post-editing, Transcription, Desktop publishing | | Specializes in: | | Law (general) | Law: Contract(s) | | Sports / Fitness / Recreation | Investment / Securities | | Livestock / Animal Husbandry | Manufacturing | | Poetry & Literature | Petroleum Eng/Sci | | Printing & Publishing | Anthropology |
| Also works in: | | Patents | Medical: Health Care | | International Org/Dev/Coop | Engineering (general) | | Construction / Civil Engineering | Insurance | | Tourism & Travel | Finance (general) | | Environment & Ecology | Business/Commerce (general) | | Architecture | Other | | History | Transport / Transportation / Shipping | | Geography | Automotive / Cars & Trucks | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Food & Dairy | | Zoology | Computers (general) | | Botany | Cooking / Culinary | | Internet, e-Commerce | IT (Information Technology) | | Management | Wine / Oenology / Viticulture | | Real Estate | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Archaeology |
More Less | Spanish to English - Rates: 0.07 - 0.14 USD per word / 35 - 50 USD per hour English to Spanish - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 40 - 55 USD per hour English - Rates: 0.07 - 0.12 USD per word / 35 - 45 USD per hour English to French - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 40 - 55 USD per hour | | Questions answered: 1203, Questions asked: 0 Easy / 31 PRO, PRO-level points: 2121 | 2 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 0 chars Timeline: Oct 31 '06 to Dec 31 '06 Languages: English to Spanish | Website of the leading Caribbean rent-a-car company, Fr., Gr., Italian & Spanish
Need a rental car in Jamaica? There is only one choice. Island Car Rentals Ltd. has been in operation in Jamaica for over thirty years and is the largest Jamaican rent-a-car company with branches in Montego Bay and Kingston serving vacationers, returning residents and locals. The company is licensed by the Jamaica Tourist Board and is a member of the Jamaica Hotel & Tourist Association and the Jamaica U-drive Association. Island offers a range of ground transportation services. Clients may opt for sightseeing tours, private transfers, executive chauffeur service or day trips as well as car rentals. For visitors seeking a flexible, varied holiday that allows them to see all Jamaica, we offer Fly/Drive Jamaica, a unique vacation package with attractive rates that include a choice of accommodations and a rented car. As a truly Jamaican company committed to the highest service standards, our motto has been - Island People Take Better Care of You. This promise is the centrepiece of our mission.
¿Necesita alquilar un vehículo en Jamaica? Hay solamente una opción. Island Car Rentals Ltd. (Limitada) ha estado operando en Jamaica por más de treinta años y es la compañía jamaicana más grande de alquiler de vehículos con sucursales en Montego Bay y en Kingston, sirviendo a los turistas, los residentes que regresan a Jamaica y a los locales. La compañía está certificada por la Jamaica Tourist Board (Oficina de Turismo de Jamaica), es miembro de la Jamaica Hotel & Tourist Association (Asociación Hotelera y Turismo de Jamaica) y de la Jamaica U-drive Association (Asociación de Conductores Independientes de Jamaica). Island ofrece una gama de servicios de transporte terrestre. Los clientes pueden optar por tours, servicio privado de transferencia, servicio ejecutivo de chofer o viajes de un día, así como alquiler de carros. Para los visitantes que buscan unas vacaciones flexibles y variadas que les permita ver toda Jamaica, ofrecemos Fly/Drive Jamaica (Programa Volar/Manejar de Jamaica), un paquete único de vacaciones con tarifas atractivas que incluye una opción de comodidades y de un coche alquilado. Como una compañía jamaicana verdaderamente comprometida a tener los estándares más altos de servicio, nuestro lema ha sido - Island People Take Better Care of You (Personas de Island lo Cuidan Mejor). Esta promesa es la pieza central de nuestra misión.
Transport / Transportation / Shipping | No comment. | Translation Volume: 0 days Languages: English to Spanish | Chat Bout - Clues to understanding the Jamaican dialect
CHAT BOUT
FRET NOT IF YOU SEE TWO JAMAICANS IN DIALOGUE – LOUD AND ANIMATED WITH HANDS FLYING ALL AROUND. CHANCES ARE, IT IS NOT A DISAGREEMENT, THOUGH SO IT WOULD SEEM TO BE. JAMAICAN “PATOIS” IS EXPRESSED AS MUCH THROUGH GESTURE AND DRAMA AS TONE AND RHYTHM. IT IS THE WAY A VERY PASSIONATE PEOPLE SHARE IDEAS AND FEELINGS.
So much more than a means of communication, the language emerged as the expression of a people torn from their roots and oppressed. It was as much a part of them as the dark hue of their skin – their way of communicating the exclusion of others.
Centuries later what we have is not a language of defeat and depression but a colourful lingo spoken by a people with a gift for vivid imagery, ridicule and irony, down-to-earth humour and bawdy cuss-words. A creative intermingling of words which have their roots in the English of the colonizers and the African tongues of the majority.
A lot of it is quite easy to adapt to. Jamaicans tend to drop the ‘r’ at the end of words, so that dollar becomes ‘dolla’, and water becomes ‘wata’. Double “t’s” within words sometimes become double “k’s”, changing little to ‘likkle’, and bottle to ‘bokkle’. We often add or subtract ‘h’ at will so that when you ‘harrive’ at your ‘otel’, ‘heverybody’ will tell you ‘ello’. For simplicity, men and women alike become ‘im’ or ‘dem’. ‘Dem’ is quite a versatile word. It also acts as a modifier to pluralize everything, so ‘yuh new fren dem’ will accompany you to the ‘place dem’ that you need to visit. Jamaicans also have an interesting system of adding words - your ‘frock tail’ may ‘hitch up’ under your ‘foot bottom’ causing you to ‘drop dung’ and hurt your ‘neck back’.
Many words and phrases are unique to Jamaica. When in Jamaica you ‘nyam’ (eat) your ‘bickle’ (food) and ‘labrish’ (gossip) with friends. ‘Jam’ (hang out) on the beach with your ‘likkle boonoonoonous’ (someone you love) or ‘bush-out’ (dress up), ‘touch di road’ (leave your house) and ‘go sport’ (socialize). In the market you’re sure to get ‘brawta’ (a little extra) with any purchase. Enjoy ‘ital stew’ (salt-free rastafarian/vegetarian dish) and a good ‘reasoning’ (discussion) with your Jamaican ‘Idren’ (friends). ‘Skank’ (Rock to Reggae music) at a local ‘dance’ (street party) and drink a ‘stripe…well cold’ (very cold Red Stripe Beer).
At the end of it all --- “it sweet fi talk”.
A few good words to know…
Wha’appen? (What’s up?) – Greeting used among friends.
Seen (Yes, I understand / It’s OK) – response used in the affirmative or to reassert understanding.
Nuff (Plenty) – used to represent volumes…of just about anything; also to describe an overbearing personality eg. “memba fi buy nuff tings” at the craft market (remember to buy lots of things); “how da gyal so nuff?” (why is that girl so overbearing?).
Bashment (Excitement/Party) – used as a noun, adjective, adverb eg. “Mi a go a ‘bashment’ (I am going to an exciting event), “Im roll up inna one bashment car” (He arrived in an impressive vehicle), “What a bashy piece a outfit yu wearing!” (The outfit you’re wearing is gorgeous).
Rhaatid (Wow) – used as an expression, adjective or to intensify eg. “ Rhaatid, di gate drop down” (Wow, the gate fell), “she get a rhaatid lick” (she got a bad hit), “A figet di mango to rhaatid” (Oh no! I forgot the mango).
Walk Good – Departing salutation, issued with good wishes (Good-bye, Take care, Safe travel).
CHAT BOUT
SI VE A DOS JAMAICANOS HABLÁNDOSE FUERTE Y ACALORADAMENTE, CON MANOS QUE REVOLOTEAN POR TODAS PARTES, NO SE PREOCUPE, ES MUY POSIBLE QUE NO HAYA NINGUNA DESAVENENCIA, AUNQUE ASÍ LO PAREZCA. EL “PATOIS” JAMAICANO SE EXPRESA TANTO A TRAVÉS DEL GESTO Y LA MÍMICA COMO POR EL TONO Y EL RITMO. ES LA FORMA EN QUE UN PUEBLO MUY APASIONADO COMPARTE SUS IDEAS Y SENTIMIENTOS.
Más que un medio de comunicación, el idioma surgió como la expresión de un pueblo arrancado de sus raíces y sometido a la opresión. Se convirtió en parte de ellos del mismo modo que lo era el tono oscuro de su piel, fue su manera de comunicar su exclusión.
Varios siglos después lo que tenemos no es el idioma de la depresión y la derrota, sino una jerga colorida hablada por gente muy bien dotada para expresar imágenes vivas, la burla y la ironía, el humor mundano y vocablos obscenos. Una entremezcla creativa de palabras que tienen su origen en el inglés de los colonizadores y las lenguas africanas de la mayoría de sus habitantes.
Es fácil adaptarse a gran parte de ella. Los jamaicanos tienden a no pronunciar la “r” al final de las palabras, así que dollar (dólar) , se vuelve “dolla” y water (agua) se vuelve “wata”. La “t” doble se transforma en “k” doble, cambiando little (pequeño) por “likkle”, y bottle (botella), por “bokkle”. A menudo agregamos o quitamos el sonido de la “h” (pronunciada como la jota española en inglés) a voluntad para que cuando usted ‘jalla llegado’ a su ‘jotel’, todos “untos” lo recibamos con un caluroso “jola”. Por comodidad, tanto hombres como mujeres son denominados “im” en singular y “dem” en plural. ‘Dem’ es una palabra que tiene muchos usos. Se utiliza para pluralizarlo todo. Así que cuando este en Jamaica “yuh new fren dem (your new friends, en inglés, sus nuevos amigos en castellano), lo acompañarán a “the place dem” (the places/ los lugares) que usted necesita visitar. Los jamaiquinos tienen también un sistema muy interesante de agregar palabras - la ‘cola de tu vestido’ puede ‘metérsete” debajo del “fondo del pie” y hacerte caer y lastimarte “el trasero del cuello’.
Muchas palabras y frases son “endémicas” de Jamaica. Mientras está en Jamaica usted ‘nyam’ (come) su ‘bickle’ (alimento) y comparte un ‘labrish’ (chisme) con sus amigos.
“Yam with your likkle boonoonoonous” no es más que dar un paseo con la persona que usted ama . “Bush out” es vestirse, “touch the road”, es salir de casa, y “go sport” es socializar. En el mercado trate de obtener un brawta (un extra) con cada compra. También disfrute el “ital stew (plato vegetariano rastafari sin sal), y un buen “razonamiento” (discusión), con sus “idren” (amigos) jamaicanos. ‘Skank’ (mueváse al compás del Reggae) en un “baile” (fiesta callejera) local y bebáse una “stripe” bien fría (una cerveza Red Stripe bien fría).
A fin de cuentas, como se dice en Jamaica, “it sweet fi talk” (Hablar, es dulce al paladar).
Algunas frases que usted debe saber:
¿Wha’appen? (¿Qué pasa?) – El Saludo usual entre amigos.
Seen (Entiendo, está bien, ya veo)- respuesta afirmativa o indicando comprensión.
Nuff (mucho) – usado para representar volúmenes de…casi cualquier cosa. También para describir una personalidad subyugante. “Memba fi buy nuff things at the craft market (acuérdate de comprar mucho en el mercado de artesanías; how dat gyal so nuff (¿ Por qué ella es tan subyugante?).
Bashment (Entretenimiento, Fiesta), usado como sustantivo, adjetivo, adverbio, etc. “Mi a go a “bashment”, (Voy a algo muy entretenido); Im roll up inna one bashment car (El llegó en un vehículo impresionante); “What a bashy piece a outfit yu wearing (¡Qué clase de ropas llevas puesta!).
Rhaatid! (Oh! caramba/tremendo) – usado como expresión, adjetivo o para intensificar p.e.¡ “Rhaatid, di gate drop down (¡Tremendo! El portón se cayó), “she get a rhaatid lick” (¡Se dió tremendo golpe!), “A figet di mango to rhaatid” (Oh no! Me olvidé del mango).
Walk Good! - Despedida deseando fortuna, equivalente a nuestros “Buen viaje”, “Cuídate”, “Buena Suerte”.
Tourism & Travel | No comment. |
More Less | 2 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | An absolute delight to collaborate with. Very professional and willing to offer both guidance and advise at all times. We look forward to collaborating with you in the very near future. | Dear Taña, thanks for your comments. You know what Im going through but also know how I'm struggling to overcome problems. | | Hidden | Hidden | 5 | Colin, Vivian and the team at Golden View are a pleasure to work with. Communication is very open and any queries and requests are dealt with expeditiously. Look forward to future collaboration. | Thanks for your support! |
More Less | | Wire transfer | Sample translations submitted: 8English to Spanish: JUTA Detailed field: Tourism & Travel | Source text - English JUTA – A “No Problem” Ride!
Here in Jamaica, we value our guests so much we have a transport service specifically for visitors. It’s called JUTA, Jamaica Union for Travellers Association. Equipped with a fleet of well-maintained, air-conditioned cars, buses, coaches and luxury vehicles, each piloted by experienced and friendly drivers, JUTA is the right choice for visitors looking for a more than just a way to get from one place to another. Choosing JUTA means that not only will you travel to your destination in comfort and style, but you’ll also enjoy extremely personal service – all in all making for a memorable Jamaican experience.
| Translation - Spanish JUTA – A “No Problem” Ride! (JUTA - ¡Un viaje “Sin Problemas”!)
Aquí en Jamaica, damos tanta importancia a nuestros huéspedes que tenemos un servicio de transporte específicamente para los visitantes. Se llama JUTA – Jamaica Union for Travellers Association (Cuerpo Jamaicano de la Asociación de Viajeros). Dotado con una flota de carros, autobuses, vehículos de lujo, bien cuidados, con aire acondicionado, cada uno manejado por conductores simpáticos con mucha experiencia. JUTA es la alternativa ideal para los visitantes en búsqueda de un modo diferente de moverse de un lugar a otro. Escoger JUTA no sólo significa que viaja hacia su destino con confort y con estilo, sino también que se puede disfrutar de un servicio personalizado – lo que supone una inolvidable experiencia jamaicana.
| English to German: Animal Hill Detailed field: Tourism & Travel | Source text - English History
You won't find the community of Animal Hill on any map of Jamaica, but it is a real place, with an interesting history and a warm, caring neighbourly feel. Animal Hill is not far from Fat Hog Quarter, in the interior of Hanover, a rural area whose citizens are primarily small-farmers and cattle rearers. The name "Animal Hill" was originally an unkind nickname given to the area intended to make fun of the people that lived there. In the early twentieth century there were a number of families: Hoggs, Mares, Stairs, Lyons, and Wolfes, living close together within the small community. Perhaps in defiance of the mal-intended if amusing nickname, the residents embraced it, and now, passing through Hanover, although there are no signs, almost anyone can direct you there. Of the original families with animal names, only the Stairs still live in the area, the others having died or moved away. Animal Hill is also a primary source of one of the tastiest varieties of yams grown in Jamaica; the Lucea yam, which is the main crop grown in the area.
| Translation - German Geschichte
Sie werden die Gemeinde von Animal Hill (Hügel der Tiere) auf keiner Landkarte von Jamaika finden, aber sie existiert tatsächlich und besitzt eine interessante Geschichte und ein warmherziges nachbarschaftliches Entgegenkommen. Animal Hill liegt nicht weit von Fat Hog Quarter (Viertel vom Dicken Hund), im binnenländischen Hanover, ein landwirtschaftliches Gebiet, dessen Bewohner hauptsächlich kleine Landwirte und Viehzüchter sind. Der Name „Animal Hill" war ursprünglich ein unfreundlicher Spitzname, um sich über die dort lebenden Leute lustig zu machen. Im frühen 20. Jahrhundert gab es dort eine Anzahl von Familien namens Hoggs (Schweine), Mares (Stuten), Stairs (Stiere), Lyons (Löwen) und Wolfes (Wölfe), die in enger Nachbarschaft in der kleinen Gemeinde wohnten. Vielleicht aus Trotz übernahmen die Ortsansässigen den schlechtgesinnten wenn auch belustigenden Spitznamen und heute, - obwohl es keine Schilder gibt, - kann Sie fast jeder dorthin führen, wenn Sie durch Hanover fahren. Von den alten Familien mit Tiernamen leben nur noch die Stairs in der Gegend, die anderen sind gestorben oder weggezogen. Animal Hill ist auch ein wichtiger Produzent der Lucea-Jamwurzel, eine der schmackhaftesten auf Jamaika angebauten Jamwurzelarten, und die Hauptfeldfrucht der Region.
| English to French: Harmony Hall Detailed field: Tourism & Travel | Source text - English Harmony Hall
As you drive along the flat coastal road to the east of Ocho Rios, Harmony Hall’s elegant, airy structure catches your attention. With its pristine white railings, gingerbread fretwork, cut-stone walls and cascading staircase, the building acts as a piece of art to complement the surrounding landscape. Not surprisingly then, within its walls lies the premier gallery of Jamaican art and craft on the island’s north coast. Harmony Hall is also home to a gift and souvenir shop, and a delightful Italian restaurant.
Since its opening in 1981, Harmony Hall has promoted only the best of indigenous painting, sculpture and handicraft. It has also been strongly committed to presenting to the public the work of Jamaica’s young, or up-and-coming, self-taught artists. Thanks to this goal, the gallery has helped to jump start the careers of several intuitive artists, while also showcasing the work of Jamaica’s most renowned. Over the years, Kapo, David Boxer, Cecil Cooper, Jean Pearson and many others have exhibited their work at Harmony Hall.
| Translation - French Harmony Hall
Sur la route côtière à l'est d'Ocho Rios, la structure élégante et vaporeuse de Harmony Hall attire l'attention. Avec ses parfaites balustrades blanches, ses marqueteries en filigranes, ses murs en pierres de taille et ses escaliers d'honneur, le bâtiment se place en chef d'œuvre et faire-valoir du paysage alentour. Il n'est pas étonnant d'ailleurs d'y voir en ses murs la plus importante galerie d'art et d'artisanat jamaïcain de la côte nord de l'île. Harmony Hall renferme aussi une boutique de souvenirs et de cadeaux, et un délicieux restaurant italien.
Depuis son ouverture en 1981, Harmony Hall a promu les meilleures des peintures, sculptures et autres œuvres indigènes. Son engagement pour présenter au public les œuvres des jeunes artistes autodidactes jamaïcains en herbe a permis de lancer les carrières de plusieurs artistes intuitifs, tout en exposant les œuvres des artistes jamaïcains les plus renommés. Depuis des années, Kapo, David Boxer, Cecil Cooper, Jean Pearson et bien d'autres ont exposé leurs œuvres à Harmony Hall.
| | English to Italian: Glistening Waters | Source text - English Glistening Waters – Home to the World Famous “Luminous Lagoon”
It’s the beginning of a nighttime rain shower at the “Luminous Lagoon” in Rock, Trelawny. Slow and deliberate drops hit the lagoon’s surface, making small fluorescent green circles that shine on the dark water. As the rain gets heavier and the drops more persistent, the entire lagoon ignites with a bright green glow. Without the rain, the lagoon is no less dramatic. Green sparks fly from hundreds of fishes swimming, and surround boats and people passing through the luminous waters. The glow comes from small micro-organisms that emit a flash of light when disturbed. Jamaica’s Luminous Lagoon is one of four places in the world where these micro-organisms live and create this natural phenomena phenomenon, known as bioluminescence. It’s said that out of the four, the Luminous Lagoon is the brightest in the world – a fact that has and continues to awe scientists and visitors alike.
The “Luminous Lagoon” stretches along the marshlands from the small community of Rock to the town of Falmouth, Trelawny. Over the years, scientists from around the world have come to the Luminous Lagoon to investigate the phenomena. Their research shows the lagoon is the best place to see these micro-organisms, called dinoflagellates or pryodinium bahamense, because of two reasons. Firstly, there are literally millions of tiny micro-organisms living in the lagoon. The lagoon is formed at the point where the Martha Brae River meets the Caribbean Sea, and the dinoflagellates thrive in the layers where the salt and fresh water combine. The organisms glow brightest in shallow, warm water, and generally the lagoon is about 3-4 feet deep, and only 8 feet at its deepest point.
Boat tours of the lagoon are available every night from Glistening Waters Restaurant and Marina. The 45-minute tour takes you around the edges of the lagoon. On the quiet lagoon, everything seems to sparkle – the boat rips through the water creating a fluorescent wake, bright outlines of fishes zip through the water, and lights flicker from distant towns and the stars overhead. Throughout the tour, your guide will recount the lagoon’s facts and tales. He will also take you to the nesting ground of cattle egrets, where you’ll see thousands of white birds perched in the mangrove trees.
The highlight of the tour comes when the boat anchors near the middle of the lagoon, so you can swim. “I’ve never lost a tourist,” boasts the guide, “you glow where-ever you are, so you’re easy to find!” And it’s true – as you slip into the warm and calm water, all around your body lights up and a green glow flashes as you glide through the water. The swim is both exhilarating and fascinating!
Before or after the tour or in the evenings, dine or have a cocktail at Glistening Waters Restaurant, which serves tasty Jamaican cuisine. By day, Glistening Waters also offers deep-sea fishing tours, and sunset booze cruise tours between the Marina and Montego Bay.
Glistening Waters’ “Luminous Lagoon” is one of the most incredible spots in the world. The glowing lagoon will amaze you and fill you with wonder, and is a sight not to be missed!
| Translation - Italian Glistening Waters – Home to the World Famous “Luminous Lagoon” ("Acque Splendenti" - Sede della Mondialmente Famosa "Laguna Luminosa")
Comincia una pioggia notturna nella “Luminous Lagoon” a Rock, Trelawny. Poco a poco e dolcemente, le gocce cadono sulla superficie della laguna e creano dei piccoli cerchi verdi che risplendono sulle oscure acque. Nel mentre la pioggia cade più fortemente e le gocce diventano più costanti, l'intera laguna sembra illuminarsi e irradia una luce verde luccicante. Ma anche se non piove, la laguna ha il proprio spendore. Scintille verdi si distaccano dalle squame di centinaia di pesci che circondano le navi e la gente che attraversa la laguna. Il scintillio proviene da piccoli microorganismi che nel muoversi emettono uno sfavillio di luce. Solo in altri tre luoghi nel mondo vivono questi microorganismi che creano il fenomeno naturale denominato bioluminescenza. Si dice che la Giamaica sia il più meraviglioso di essi e che sorprenda sia i visitatori sia gli scienziati.
“La Laguna Luminosa” si estende lungo le zone pantanose dalla piccola comunità di Rock fino al paese di Falmouth, Trelawny. Con il passare degli anni sono arrivati scienziati da tutto il mondo a fare ricerche sul fenomeno. Il loro risultato dimostra che questa laguna è il miglior luogo per vedere questi microorganismi, chiamati dinoflagellati o pryodinium bahamense, per due ragioni; in primo luogo perché ci sono addirittura milioni di questi microorganismi che abitano nella laguna. La laguna comincia nel punto in cui il Fiume Martha Brae raggiunge il Mar dei Caraibi e i dinoflagellati abbondano negli strati in cui si mescolano le acque dolci con quelle salate. L'altro motivo è che i microorganismi mostrano più risplendenza nelle acque temperate e poco profonde, e la laguna ha, più o meno, solo 3 o 4 piedi (0,9 a 1,20) di profondità e arriva agli 8 piedi (2,43 m) nelle zone più profonde.
Si offrono gite in nave per la laguna, tutte le notti dal Ristorante-Marina “Glistening Waters”. Durano 45 minuti e fanno il giro completo della laguna. Nelle tranquille acque tutto emana scintille di luce - la nave, nel suo spostamento crea una stella luminosa, le forme dei pesci si proiettano nell'acqua mentre sopra la superficie si riflettono le luci fluttuanti dei paesi e delle stelle. Durante il percorso, la guida le racconterà le leggende e le storie della laguna. Le mostrerà anche il recinto per l'allevamento delle garzette, dove vedrà migliaia di questi bianchi uccelli appollaiati sui rami degli alberi della piantagione di mangle. La parte più divertente del tour viene quando la nave si ferma in mezzo alla laguna affinché i visitatori facciano il bagno. "Non ho mai perso un turista", dice la guida, "perché tutti emettono scintille in ogni momento e sono facili da localizzare". E questo è vero, lei si immerge nelle tranquille acque e una luce verde si accende intorno a tutto il suo corpo mentre lei si muove nell'acqua. Il bagno risulta, senza dubbio, affascinante ed emozionante.
Tanto prima come dopo il tour o anche di sera può cenare o prendere un cocktail nel Ristorante “Glistening Waters”, dove può assaporare uno squisito piatto locale. Durante il giorno, “Glistening Waters” offre pure escursioni per pescare nelle acque profonde e viaggi in crociera per contemplare il tramonto, mentre si beve qualcosa durante il percorso tra la Marina e la Montego Bay (baia Montego).
La Luminous Lagoon di “Glistening Waters” è uno dei luoghi piú incredibili del mondo. Senza dubbio, la colmerà di stupore e di meraviglia, quindi non deve perdersi, quest'occasione.
| | English to Spanish: Animal Farm | Source text - English Named in honour of George Orwell’s classic satire, Animal Farm, is a curious and fascinating destination off the beaten track but still within convenient proximity to the resort town of Montego Bay. The farm primarily focuses on aviculture (the reproduction and rearing of birds) but has also a diverse range of other domesticated animals including pigs, goats, sheep, and a tame Jamaican yellow snake that will probably be sleeping during your visit. The six-acre property is home to approximately 75 species of exotic birds (that will not be sleeping). These include Japanese quails, Silver Seabrights, Rouen Ducks, white-crested Black Polish Chickens, and a rather amusing looking bird, locally called the “Rasta” Fowl. The 45-minute tour is engaging and educational, with clear, well-placed signs prominently displaying little known facts about each species.
The half an hour trip to the farm, is an exciting journey into the quieter side of the parish of St. James, as the road winds through cool, hillside forests and rural farming villages. The farm itself is situated within the serene Montpelier hills, and rests on the banks of the Great River. Here, far from the bustle of the busy towns and villages, nature's own orchestra provides the background music to an experience filled with wonder and discovery. At Animal Farm there are no “people” sounds, no noisy vehicles, no pollution, just the inspirational songs of the birds, the faint bubbling of the river below, and the occasional grunts or bleats of the farm animals. To maintain this atmosphere, the operators of the farm have instituted strict environmental practices such as total reliance on solar energy and exclusive use of organic fertilizers to nourish the various gardens and crops. In addition, Animal Farm manages to balance development with conservation; by making good use of biogas technology, animal manure is converted to a safe and useful product, which also reduces the offensive odour normally associated with farms and zoos.
Animal Farm has also perfected the delicate equilibrium between learning and fun. Specifically for the children, there are donkey rides, a small playground and a petting zoo. The tour itself, however, can be tailored to the audience, and will be entertaining for everyone, from the focused birdwatcher to the merely curious visitor. Each guest gets a special treat at the end of the tour; the opportunity to meet and greet all the animals personally including Napoleon, Snowball, Old Major, Squealer and Mollie, the giant pigs named for their counterparts in the book.
A visit to Animal Farm is not just for the birds, but rather a meaningful diversion from the conventional vacation excursion. Animal Farm offers a complete day’s activity. Bird watching is the sport of choice here, and feeders are strategically placed throughout the property to encourage wild birds to reveal themselves. A hike down to the river is worthwhile too; the trail passes through a small orchard and a herb garden maintained by a local herbalist who will be happy to advise on the medicinal properties of each plant. On the riverbank groups, families or couples can picnic, swim in the crystal clear water, or, simply lounge about doing nothing in particular. Killing time is, after all, a key activity in any complete vacation…
| Translation - Spanish Denominado así en honor a la clásica sátira de George Orwell, Animal Farm (Rebelión en la Granja), es un destino curioso y fascinante alejado de las rutas habituales, pero aún convenientemente cerca de la zona turística de Montego Bay (bahía Montego). La granja se dedica principalmente a la avicultura (reproducción y cría de pájaros) pero también tiene una amplia gama de animales incluyendo cerdos, cabras, ovejas, y un tipo de culebra jamaicana que probablemente estará durmiendo durante su visita. La propiedad de 6 acres (2.4 hectáreas) alberga aproximadamente 75 especies de pájaros exóticos (estos no estarán durmiendo), entre las cuáles están codornices del Japón, aves de corral plateadas, patos de Rouen, pollos negros de cresta blanca de Polonia y un ave rara y graciosa conocida localmente como pollo “Rasta”. El tour de 45 minutos es entretenido y educacional con letreros claros situados convenientemente que indican algunos datos de cada especie.
El trayecto de media hora hasta la finca, es un interesante viaje por la tranquila zona de la comarca de St. James y a medida que la sinuosa carretera va discurriendo, atraviesa las frescas forestas de las colinas y los pequeños pueblos. La finca se encuentra situada en las tranquilas colinas de Montpelier descansando en la ribera del Great River (Gran Río). Aquí, lejos del ruido y del ajetreo de las ciudades, la propia orquesta de la naturaleza proporciona la música de fondo de esta maravillosa y nueva experiencia. En Animal Farm no se escucha ruido de "gente", ni de autos, ni hay polución, sólo las canciones de inspiración de los pájaros, el débil borboteo del río abajo y de vez en cuando gruñidos o balidos de Animal Farm. Para mantener esta atmósfera, los propietarios de la finca han puesto en marcha rigurosas prácticas como el uso de la energía solar y la utilización exclusivamente de fertilizantes orgánicos para abonar los distintos jardines y cultivos. Además, Animal Farm, mantiene el equilibrio entre desarrollo y preservación; haciendo uso de la tecnología del biogas, el estiércol animal se transforma en un producto útil e inofensivo, lo cual reduce igualmente el olor característico que se asocia normalmente a las granjas y a los zoológicos.
Animal Farm también ha perfeccionado el delicado equilibrio entre aprendizaje y diversión. Especialmente para niños, hay paseos en burro, una pequeña zona de juego y un zoológico de mascotas. La excursión en si, sin embargo, se puede acomodar al gusto de todos, será entretenida tanto para los que se quieran centrar en la observación de las aves como para un mero visitante curioso. Cada persona recibe un trato especial al final de la excursión, la oportunidad de conocer y saludar a todos los animales personalmente incluyendo a Napoleón, Snowball, (bola de nieve) Old Major (Mayor Viejo), Squealer y Mollie, los cerdos gigantes llamados así por sus homólogos en el libro.
La visita a Animal Farm no se justifica únicamente por las aves, sino también porque supone una divertida alternativa a la excursión convencional de vacaciones. Animal Farm ofrece un día completo de actividad. La observación de las aves es el deporte a practicar aquí y los comederos están situados estratégicamente por toda la granja de manera que se puede observar fácilmente a las aves que viven en libertad. Descender hasta el río también merece la pena, el camino atraviesa un pequeño jardín de hierbas y orquídeas cuidado por un herbario de la localidad, quien estará feliz de poder explicarle las propiedades medicinales de cada una de las plantas. En las orillas del río, tanto las familias, los grupos o las parejas podrán disfrutar de una merienda al aire libre, nadar en las cristalinas aguas o simplemente abandonarse a la relajación sin hacer nada en particular. Matar el tiempo, después de todo, es una actividad fundamental para unas completas vacaciones ...
| | English to Spanish: Golf | Source text - English Cinnamon Hill Golf Course
Wyndham Rose Hall’s Cinnamon Hill Golf Club has some of the most unique features ever found on a golf course, thanks to its rich history and varied scenery. At Cinnamon Hill, the past lives in the present. During your round, you walk through remnants of 18th century Jamaica. These fascinating historical sites lie among spectacular views of the verdant mountains and sparkling blue sea. While its history and vistas charm you, the course will present a challenging, but fair and enjoyable round for players of all levels. Cinnamon Hill is, without a doubt, one of the most entertaining and satisfying courses in Montego Bay.
Originally built in the 1970s by Henry O. Smedley, the course was recently redesigned by the world-famous golf architect, Robert von Hagge. Re-opened in April 2001, Cinnamon Hill now spans 6,637 yards. It also boasts a comfortable clubhouse with a restaurant and bar, pro-shop, driving range and putting green.
The golf club rests on the 4,000-acre Rose Hall plantation, which was one of the most famous sugar estates in Jamaica. Two legendary great houses oversee the course, Rose Hall and Cinnamon Hill. The latter belonged to the Barretts, relatives of the renowned poet Elizabeth Barrett-Browning. Today, it is home to American singing idol, Johnnie Cash and his family.
Colonial relics are scattered about the course, including ruins of the old sugar factory, aqueduct and sugar mill. A few graves and tombs, which date back over 200 years, lie near some greens or fairways. Rose Hall's Great House shadows the front nine of the course, while the back nine circles around Cinnamon Hill's Great House. These monuments ensure that legends abound on this course, and the caddies seem to know them all.
The layout of the course makes the front nine distinctively different from its back counterpart. Five of the first nine holes run directly along the seashore, and it is here that you will find Three Palms' signature hole, “Majestic Blue.” The 453-yard, par four, is a dogleg left with a tee-off position that faces the Caribbean Sea. The hole curves with the coastline and lies adjacent to the Wyndham’s private beach. With the strong sea breezes, direct line toward the water, and long fairway, this is the course’s most difficult hole. Local pros say you can never tire of the “Majestic Blue” as it plays differently every time, and it alone is worth the visit to Cinnamon Hill. The following hole, too, courses along the water. It is called the “Witches Reef,” and is a par-three that carries you over a unique water hazard – a small salt-water inlet that flows between the tee box and green. Once you’ve conquered the coastal holes, it’s time to head across the road, into the mountains.
The back holes traverse the lush foothills behind Rose Hall. Some have spectacular views of the coast, while others lie hidden in the dense woods, populated with colourful flower and fruit trees. Many historical ruins are sprinkled around these holes. Hole 17 rests right in front of the ancient aqueduct. Most people say hole 15 is the most scenic hole of the back nine. James Bond fans may recognize it from a scene in the movie, “Live and Let Die.” The hole features a 75-foot elevation change, lots of greenery and a small waterfall, behind the green.
Cinnamon Hill offers all you desire – it’s athletically challenging, historically enthralling and aesthetically pleasing. Come and play a round at Cinnamon Hill and experience one of the most original golf courses in the Caribbean.
Golf in Montego Bay
For decades, Montego Bay has commanded a reputation as the top-golf destination in Jamaica and now with the addition of two new courses designed by the world-famous golf architects – Robert von Hagge, Smeleck, and Baril – and an overall total of five world-class courses, it is a premier golf destination in the Caribbean. The five courses are all scenic and challenging, maintaining an individual flavour, each is worth a visit. All together, they display Jamaica’s diverse terrain with spectacular views of the Caribbean Sea and the enchanting Jamaican mountains. What’s more, because they are designed to cater to a wide range of levels, both professionals and vacation golfers find the courses exciting and enjoyable.
Designed by von Hagge’s company and opened in 2000, the Ritz Carlton’s White Witch Golf Course sits high in the mountains above Jamaica’s most legendary plantation – Rose Hall. The course’s name refers to the estate’s most infamous proprietress, Annie Palmer, who is believed to have murdered her three husbands and to have practised black magic.
This par 71 course spans 6,800-yards with elevations ranging from 1,000 to 100 feet. 16 of the 18 holes have dramatic views of the Caribbean Sea framed against the rolling, green hillsides. At White Witch, golf “concierges” accompany you around the course. In addition to having excellent knowledge of the course, the “concierges” are trained in hotel hospitality and help you arrange all your vacation needs.
Just below White Witch is its sister course, the Cinnamon Hill Golf Club. The course was re-designed and renovated in 2001 by Robert von Hagge. Cinnamon Hill’s 6,637-yards wind through varied scenery with both mountainous and seafront locations. Its grounds overflow with history, and so you literally play through bits of the past. Scattered through the course are the ruins of an 18th-19th century sugar factory, an aqueduct and graveyards. Two famous great-houses lie in and around the course’s layout: Rose Hall, and Cinnamon Hill, singer Johnnie Cash’s vacation home.
The flat plains that sprawl from Rose Hall to Montego Bay are home to the Half Moon Golf Club and SuperClubs Golf Club at Ironshore. Designed by Robert Trent Jones Sr. in the 1960s, Half Moon’s classic course spreads over an impressive 7,119-yards. Majestic royal palms, shaggy Washingtonians, fir trees, and bougainvilleas line the long, flat fairways. The course looks deceptively simple, but its tightly placed bunkers, fast greens and sea breezes make for an exhilarating challenge. During your round look out for fruit ladies, carrying baskets laden with tropical treats to nourish you as you play, and listen to the helpful caddies, who will guide you through the course.
The SuperClubs’ course has hosted many championship events, but still is a favourite among relaxed resort players. It’s a par 72, 6,670 yards, and renowned for its difficult layout with a number of blind holes and tricky sand traps. SuperClubs’ guests play free, however, green fees for non-guests are economical.
Jamaica’s most famous golf course lies 12 miles west of Montego Bay. The former home of the Johnnie Walker World Championships and the LPGA Jamaica Classic, Tryall Golf Course has a prestigious flare. Built in the 1960s, the course sits on an old sugar and coconut plantation. Remnants of the property’s past still exist there like the ruins of a grand waterwheel, which was built in 1834, and an aqueduct. The 6,970-yard course rises from the coastline up into the verdant hills. It passes along the Flint River and is decorated with numerous coconut and fruit trees. Tryall is a par 71-course.
Tryall Golf Club
As the former home of many championship events, including the Johnnie Walker World Championships, Mazda Champions, Jamaica Classic and Shell’s Wonderful World of Golf, Tyrall Golf Club is the most internationally famous course in Jamaica. Over the years, Tryall has consistently topped lists of best golf courses in the Caribbean, and even the world. What makes it so outstanding? Its challenging layout cuts through a historical property from the shoreline to dense hillsides, and along a winding river. For these reasons and more, which only playing the course can reveal, most golfers agree no golf vacation to Jamaica is complete without a stop at Tryall Golf Club.
Designed by Ralph Plummer in the 1950s, the course sits on a large, old estate a few miles west of Montego Bay. Tryall’s greens tell the tale of Jamaica’s past. In the 18th century, Tyrall was a prosperous sugar plantation. Ruins from this era are scattered throughout the grounds. Behind the seventh hole is a waterwheel, built in 1834. The waterwheel is a national monument and one of the most photographed sights in Jamaica. Connected to the wheel is an aqueduct that runs through two miles of the property. A slave village used to occupy the land around the eleventh and twelfth hole, so today that area is known as “the village.” During the early 1900s, Tyrall became a coconut plantation that produced over a million coconuts a year. Overlooking the land is a grand great house, which may have been built during this period. Today, the great house functions as the clubhouse and reception area.
Tryall’s 6, 772 yards meander through manicured greens and sculpted fairways, lined with regal coconut and bountiful fruit trees. 8 of the18 holes run along side the shoreline. Strong sea breezes and natural water-hazards make these holes especially challenging. The tee box for holes 4 and 5 rests behind the Flint River, just before it enters the sea, while 2 and 3's boxes sit a short put away from the beach. In addition to being exciting, this coastal setting makes for spectacular views of the glistening Caribbean Sea. The other holes wind up into the mountains behind the property. From the higher elevations, the sea unfolds in front of the green expanse, dotted with swaying coconut trees. The course presents numerous difficulties and a few surprises. The small greens are notoriously devilish and demand precise approach shots. All these problems, though, are quickly overcome with the help of the well-trained and knowledgeable caddies.
The pro-shop and changing rooms lie in the coastal section of the course, but the restaurant and bar are a part of the great house. From the great house balcony, you’ll enjoy breathtaking views of sea and shoreline, spanning all the way to Montego Bay.
Tryall Club is a luxury villa resort, owned by a consortium of more than 50 members. And so, clustered around the golf course are 56 elegant villas, cascading from the hilltops to the Caribbean Sea.
Tryall Club is a charming and complete golf resort, whether you are staying in the villas or just playing a round on the world-famous course. With its reputation, history and varied beauty, Tryall is a must for all pure golfers. Come and visit Tryall and see what the international golf community has loved for years.
White Witch Golf Course
It’s been said that there is no other golf course like White Witch in the entire Caribbean and, perhaps, in the world. Designed by the famous team of von Hagge, Smelek and Baril, White Witch cuts through the hills behind Jamaica’s most legendary plantation – Rose Hall. Reaching heights of 1,000 feet, it always displays dramatic views of the vibrant coastline framed against the lush mountains. Although the course looks exceptionally difficult with its elevated tees, tricky bunkers and deep ravines, its generous fairways provide comfort and fast play for golfers of all levels. The real challenge is, however, to maintain your concentration and not allow the spectacular beauty of the course to consume you.
Open in summer of 2000, the Ritz Carlton’s White Witch is fast becoming Jamaica’s most talked-about course. It is named after Annie Palmer, infamous mistress of Rose Hall, who practised black magic and allegedly murdered three husbands. The 6,718-yard course was carved out of the mountains belonging to the 4,000-acre Rose Hall estate. Falling from 1,000 to 100 feet above sea level, 16 of the 18 holes have panoramic views of the sparkling aqua sea surf set below verdant slopes. Colourful tropical flowers and fruit trees line the fairways and fill ravines. A cool breeze constantly drifts over the property, creating the ideal temperature for play.
In addition to being beautiful, White Witch is a model of luxury and excellent service. A graceful clubhouse sits near the top of the course with breathtaking views of the sloping greens and Caribbean Sea. The clubhouse has a golf shop, balcony restaurant, changing room and lockers. On the course, new and modern carts stocked with choice conveniences like a Ritz Carlton towel, take you along the paved cart tracks. “Golf concierges”, Ritz Carlton’s version of a caddie, will accompany you around the course. These friendly men and women are not only extremely knowledgeable about the course, but also about Montego Bay and the surrounding areas. Trained in hotel hospitality, the concierges can help you arrange all your vacation needs. Don’t be surprised if during your round, your concierge stops and picks a ripe fruit from a nearby tree for you to sample local favourites like mangoes, tamarinds and naseberries.
White Witch also offers practice tees and bunkers and an 11,000 square-foot putting green.
The par 71 course has 18 challenging, but manageable holes. The first is, perhaps, one of the most daunting. It’s a 550-yard, par 5, framed between huge white rocks and fairway bunkers. Perched high on a hill, the sea sparkles in the distance. Hole 14 is a favourite with regular players. It lies in a small, scenic valley with many flowering trees. Its split-levels make for exciting play.
Since its opening, White Witch has hosted two championship events – The Junior World Championships and Shell’s Wonderful World of Golf Tournaments. In the Shell Tournament, PGA players Al Sutton and Notah Begay shot an even par 71. Surely, these events are only the beginning of White Witch’s championship history.
White Witch is a remarkable and memorable course. Its amazing views and thrilling layout will stay with you long after you’ve left. Visit White Witch and experience Rose Hall’s newest legend.
| Translation - Spanish Cinnamon Hill Golf Course (Campo de Golf de Colina Canela)
Cinnamon Hill Golf Course (Campo de Golf de Colina Canela) en Wyndham Rose Hall tiene algunas peculiaridades que se encuentran raras veces en un campo de golf, debido a su rica historia y a los variados paisajes. En Cinnamon Hill el pasado está presente. Durante su recorrido usted caminará por los vestigios de Jamaica del siglo XVIII. Estos fascinantes e históricos lugares están circundados por paisajes espectaculares de montañas verdes y mares brillantes. Mientras usted queda encantado por su historia y su paisaje, el recorrido se planteará como un desafío apto para jugadores de todos los niveles. Cinnamon Hill es sin duda alguna uno de los campos de golf más entretenidos y completos de Montego Bay.
Construido en la década de los 1970 por Henry O. Smedley, el campo fue remodelado recientemente por el arquitecto de campos de golf mundialmente conocido, Robert von Hagge. Abierto de nuevo en abril de 2001, Cinnamon Hill ahora consta de 6.637 yardas (6.069 metros). El edificio del club dispone de restaurante, bar, una tienda especializada, cancha para drive y pista en miniatura.
El club está ubicado en la plantación de 4.000 acres (1.619 hectáreas) de Rose Hall, que fue en su tiempo una de las más famosas haciendas en Jamaica. Dos caserones legendarios presiden el campo, Rose Hall y Cinnamon Hill. Este último era propiedad de la familia Barrett, parientes de la poetisa de tanta fama Elizabeth Barrett Browning. Hoy pertenece al ídolo americano de la canción Johnnie Cash y su familia.
Por todo el campo de golf se encuentran reliquias de la época colonial, incluyendo las ruinas de un viejo ingenio, un acueducto y un molino de azúcar. Algunas tumbas y lápidas de hace 200 años se ven cerca de los greens y fairways. La sombra del caserón Rose Hall cubre los primeros nueve hoyos mientras que los otros nueve forman un círculo alrededor del caserón Cinnamon Hill. Estos monumentos inspiran las leyendas que circulan sobre las propiedades, y los caddies las conocen todas.
El campo fue diseñado para que los nueve primeros hoyos sean muy distintos de los otros. Cinco de los primeros nueve siguen la línea de la playa, y aquí se encuentra el hoyo típico de Three Palms (Tres Palmas) – “Majestic Blue” (Azul Majestuoso). El par cuatro, de 453 yardas (414 metros), es un ángulo a la izquierda con una posición de comienzo que da al Mar Caribe. El hoyo sigue la curva de la costa y termina al lado de la playa privada del Wyndham. Con las fuertes brisas que vienen del mar, la línea directa hacia el agua y el largo fairway, hacen que sea el hoyo más difícil del campo. Los profesionales locales dicen que usted no puede cansarse nunca del “Majestic Blue” porque cada día tiene un aspecto diferente, y este hoyo en particular sería motivo para visitar Cinnamon Hill. El siguiente hoyo también sigue el agua. Se llama el “Witch’s Reef” (Arrecife de la Bruja), y es un par-tres que le lleva por encima de un interesante obstáculo acuático – una pequeña cala de agua salada entre el punto de salida y el green. Una vez conquistados los hoyos de la costa, es hora de cruzar la calle y meterse en la montaña.
Los hoyos del fondo están al pie de las colinas detrás de Rose Hall. Desde algunos hay unas vistas panorámicas de la costa, mientras que otros esperan escondidos en la espesura del bosque, poblado de árboles colmados de flores y frutas. Muchas ruinas históricas se encuentran cerca de estos hoyos. El número 17 está justo frente al acueducto. La mayoría de la gente dice que el número 15 es el más hermoso de este grupo de hoyos. Los amantes de las películas de James Bond pueden reconocerlo por una escena de “Live and Let Die” (Vivir y Dejar Morir). El hoyo muestra un cambio de elevación de 75 pies (22,8 metros), con mucho follaje y una pequeña cascada de agua detrás del green.
Cinnamon Hill le ofrece todo lo que puede desear – desafíos deportivos, hechizo histórico, y un ambiente estéticamente agradable. No dude en venir a jugar un partido en Cinnamon Hill y disfrutar de uno de los campos más originales del Caribe.
Golf en Montego Bay (Bahía Montego)
Por décadas, Montego Bay (Bahía Montego) ha sido el destino más famoso en Jamaica para jugar al golf, ahora cuenta además con dos nuevos campos diseñados por los arquitectos de fama internacional - Robert von Hagge, Smeleck y Baril – y un total de cinco campos de clase mundial, convirtiéndola en el principal destino para el golf en todo el Caribe. Los cinco campos se encuentran en entornos paisajísticos maravillosos y suponen un reto para los jugadores, ofreciendo además sus propias peculiaridades. Merece la pena visitar cada uno de ellos. En conjunto, ponen de relieve la diversidad de Jamaica, con vistas espectaculares tanto del Mar Caribe como de las maravillosas montañas. Además, al haber sido diseñados para satisfacer a jugadores de todos los niveles, tanto profesionales como aficionados, afirman que los recorridos están llenos de diversión y emociones.
Diseñado por la compañía de von Hagge e inaugurado en el año 2000, el Campo de Golf White Witch (Bruja Blanca) del hotel Ritz Carlton se encuentra en lo alto de las montañas, asomado a la plantación jamaicana de más leyenda, Rose Hall. El nombre hace referencia a la cruel propietaria, Annie Palmer, quien dicen que mató a sus tres maridos y que practicaba magia negra.
Este campo, de par-71, abarca 6.800 yardas (6.218 m) con elevaciones de 1.000 a 100 pies (304.8 m – 30.5 m). 16 de los 18 hoyos tienen unas vistas espectaculares del Mar Caribe enmarcado por las laderas verdes de las colinas. En White Witch los conserjes le siguen por todo el campo, quienes aparte de conocer muy bien el campo, están entrenados en hospitalidad y le ayudarán en todo lo que necesite durante sus vacaciones.
Justo debajo de White Witch está su pareja, el Club de Golf de Cinnamon Hill (Colina Canela). El campo, un par-71, fue rediseñado y renovado en el año 2001 por Robert von Hagge. Las 6.637 yardas (6.069 m) de Cinnamon Hill transcurren entre paisajes variados de ambiente montañoso y marino. Son tierras llenas de historia, por lo que se juega entre escenarios de pasado. Repartidas por todo el campo se hallan las ruinas de un ingenio de azúcar de los siglos XVIII y XIX, un acueducto y varias tumbas. Son dos de las famosas mansiones de plantaciones, Rose Hall y Cinnamon Hill, siendo este último el hogar veraniego del cantante Johnnie Cash.
En los llanos que se extienden desde Rose Hall a Montego Bay se sitúa el Club de Golf de Half Moon (Media Luna) y el Club de Golf de SuperClubs en Ironshore. Diseñado por Robert Trent (padre) en la década de los 60, el campo clásico de Half Moon consiste de unas impresionantes 7.119 yardas (6.509 m). Las majestuosas palmeras reales, las peludas de Washington, abetos y buganvillas perfilan las calles. El campo aparenta sencillo pero engaña: las trampas de arena, los greens rápidos y la brisa del mar se combinan para que resulte un desafío estimulante. Durante el juego, busque a las mujeres que venden fruta, con sus canastas llenas de delicias tropicales que le nutrirán mientras juega y preste atención a los amables caddies quienes serán sus guías durante todo el recorrido.
El campo de SuperClubs ha sido sede de muchos campeonatos, pero todavía es uno de los favoritos entre los aficionados que están de vacaciones. Es un par-72 con 6.670 yardas (6.099 m) y su fama reside en lo difícil de su trazado, con varios hoyos ciegos y complicadas trampas de arena. Los huéspedes de SuperClubs juegan gratis, pero las tarifas para los que no se hospedan allí resultan también económicas.
El campo más famoso de Jamaica está a 12 millas (19,30 kilómetros) al oeste de Montego Bay. Anteriormente la sede del Campeonato Mundial Johnnie Walker y el Clásico LPGA de Jamaica, el campo de Tryall tiene mucho prestigio. Construido en la década de los años 60, el campo se ubica en una vieja plantación de caña azúcar y cocoteros. Aún existen rastros del pasado de la plantación, como las ruinas de un enorme molino construido en 1834, y un acueducto. El campo de 6.970 yardas (6.373 m), se extiende desde la costa hasta las verdes montañas. Pasa por el Río Flint y está decorado con numerosos cocoteros y árboles frutales. Tryall es un campo par-71.
Tryall Golf Club (Club de Golf Tryall)
El Tryall Golf Club (Club de Golf Tryall) es el más famoso de Jamaica a nivel internacional y ha sido sede de numerosos campeonatos, entre ellos los Campeonatos Mundiales Johnnie Walker, Campeones Mazda, el Clásico de Jamaica y el Shell’s Wonderful World of Golf (Maravilloso Mundo de Golf Mundial de Shell). A lo largo de los años, Tryall ha encabezando permanentemente las listas de las mejores canchas de golf del Caribe, e incluso del mundo. ¿Qué rasgos la hacen tan extraordinaria? Su desafiante trazado se abre camino en una propiedad histórica que se extiende desde la costa hacia unas exuberantes laderas a lo largo de un sinuoso río. Por estas y otras razones, que sólo pueden descubrirse cuando se juega en esta cancha, la mayoría de los golfistas están de acuerdo con que ningunas vacaciones de golf en Jamaica son completas si no se visita el Club de Golf Tryall.
La cancha, diseñada por Ralph Plummer en la década de 1950, se asienta en una amplia y antigua propiedad ubicada a pocas millas al oeste de Montego Bay. Los greens de Tryall hablan del pasado de Jamaica. En el siglo XVIII, Tryall era una próspera plantación azucarera. Las ruinas de esa época se esparcen por todo el terreno. Detrás del hoyo diecisiete se encuentra una noria construida en 1834. Dicha noria es un monumento nacional y una de las vistas más fotografiadas de Jamaica. Con ella se conecta un acueducto que recorre dos millas (3,2 km) de la propiedad. Una aldea de esclavos solía ocupar la tierra alrededor de los hoyos número once y doce, de modo que actualmente esa sección se conoce como “la aldea”. Durante los primeros años del 1900, Tryall se transformó en una plantación de cocoteros que producía más de un millón de cocos por año. Una gran casa, quizás construida en ese período, domina estas tierras y funciona actualmente como el club y la recepción.
Las 6.772 yardas (6,192 metros) de Tryall serpentean entre cuidados greens y calles esculpidas, bordeadas con cocoteros y abundantes árboles frutales. Ocho de los 18 hoyos acompañan la silueta de la costa. Las fuertes brisas marinas y los obstáculos naturales del agua hacen que estos hoyos constituyan un particular reto. La tee box de los hoyos 4 y 5 se encuentra detrás del Flint River (el Río Flint), justo antes de que éste ingrese al mar, mientras que las tee boxes de los hoyos 2 y 3 se hallan a un paso de la playa. Además de la emoción de la cercanía de la costa, este entorno aporta espectaculares vistas del resplandeciente Mar del Caribe. Los demás hoyos trepan las montañas que se elevan detrás de la propiedad. Desde los puntos más altos, se puede ver cómo el mar se despliega en frente de una verde extensión salpicada con oscilantes cocoteros. La cancha ofrece numerosas dificultades y algunas sorpresas. Los pequeños greens son notoriamente complicados y exigen precisos tiros de aproximación. Todos estos obstáculos se superan con la ayuda de los experimentados y conocedores caddies.
La tienda de artículos para profesionales del golf y los vestuarios se ubican en la zona costera de la cancha, pero el restorán y el bar están integrados con la gran casa. Desde el balcón de ésta disfrutará de imponentes vistas del mar y la costa que se extienden hasta Montego Bay.
El Club Tryall es un lujoso centro de villas de descanso y es propiedad de un consorcio constituido por más de 50 miembros. Efectivamente, agrupadas alrededor de la cancha de golf hay 56 elegantes villas que descienden desde las cimas de las colinas hacia el Mar del Caribe.
El Club Tryall es un completo centro de golf lleno de encanto, ya se hospede usted en las villas o juegue un recorrido en su cancha mundialmente famosa. Tryall, con su reputación, historia y variada belleza, es un punto obligado para todo verdadero golfista. Venga a visitar Tryall y conozca algo que la comunidad de golf internacional ama desde hace años.
White Witch Golf Course (Club de Golf White Witch)
Se ha dicho que en todo el Caribe, y quizás en el mundo, no hay cancha de golf como White Witch. Ésta, diseñada por el famoso equipo de von Hagge, Smelek y Baril, se abre camino entre las colinas que se elevan detrás de la plantación más legendaria de Jamaica: Rose Hall. Debido a que alcanza alturas de 1.000 pies (aproximadamente 300 m), permanentemente exhibe espectaculares vistas de una vibrante costa enmarcada por exuberantes montañas. Aunque el recorrido parece excepcionalmente difícil con sus elevados tees, complicados búnkers y profundos barrancos, sus generosas calles ofrecen comodidad y un juego expeditivo para golfistas de todos los niveles. El verdadero desafío es, no obstante, poder mantener la concentración y no permitir que la espectacular belleza de la cancha lo distraiga de su juego.
Ritz Carlton’s White Witch (La Bruja Blanca del Ritz Carlton), inaugurado en el verano del año 2000, rápidamente se va transformando en la cancha más renombrada de Jamaica. Debe su nombre de Annie Palmer, de infausta memoria y la dueña de casa de Rose Hall, quien practicaba magia negra y de quien se dice asesinó a tres maridos. El recorrido de 6.718 yardas (6.143 m) fue labrado en las montañas ubicadas dentro de la propiedad Rose Hall, de 4.000 acres (1.618 hectáreas). Al descender de los 1.000 a los 100 pies (de 305 a 30,5 m) sobre el nivel del mar, 16 de los 18 hoyos tienen vistas panorámicas del centelleante del mar que se despliega al pie de las verdes laderas. Coloridas flores tropicales y árboles frutales se alinean a ambos lados de las calles y llenan los barrancos. Una fresca brisa que sopla constantemente sobre la propiedad genera la temperatura ideal para el juego.
Además de su belleza, White Witch es un modelo de lujo y excelente servicio. La casa del club, con toda su gracia, descansa cerca de la parte más alta del recorrido con imponentes vistas de los greens que descienden hacia el Mar del Caribe. La casa tiene una tienda de artículos de golf, un restorán en terraza, vestuarios y casilleros. En la cancha, los nuevos y modernos carritos para los palos de golf (provistos con comodidades de primer orden, como las toallas del Ritz Carlton) lo llevan por senderos pavimentados. Los “conserjes de golf”, la versión de caddies del Ritz Carlton, lo acompañarán a jugar. Estos cordiales hombres y mujeres no sólo conocen muy bien la cancha, sino también Montego Bay y sus alrededores. Estos “conserjes”, con entrenamiento en hospitalidad hotelera, pueden ayudarlo a encontrar el modo de satisfacer sus necesidades en vacaciones. No se sorprenda si durante su recorrido por la cancha, su caddie se detiene a cortar una fruta ya madura de un árbol cercano para que usted deguste los sabores preferidos de los lugareños, como los mangos, tamarindos y nísperos.
White Witch también le ofrece tees, búnkers y un green de 11.000 pies cuadrados (1021,9 m2) para práctica.
El recorrido par-71 tiene 18 hoyos desafiantes, pero manejables. El primero es, quizás, uno de los más intimidantes: de 550 yardas (502,9 m), par-5, está enmarcado por inmensas rocas blancas y búnkers a los costados de las calles. Está encaramado en una colina y el mar destella en la distancia. El hoyo 14 es el preferido del jugador promedio. Se ubica en un pequeño valle panorámico con innumerables árboles floridos. Sus desniveles le proporcionan gran emoción al juego.
Desde su inauguración, White Witch ha sido sede de dos eventos: el Junior World Championships y Shell’s Wonderful World of Golf Tournaments. En el Shell Tournament, Al Sutton y Notah Begay, dos jugadores de la PGA (Asociación de Profesionales del Golf), empataron con un par-71. Seguramente, dichos eventos son sólo el comienzo de una historia de campeonatos por jugarse en White Witch.
White Witch es una cancha extraordinaria y memorable. Sus increíbles vistas y emocionante trazado permanecerán con usted mucho después de la partida. Visite White Witch y viva la experiencia de la última leyenda de Rose Hall.
| | English to Dutch: Art | Source text - English Art
Jamaica is a natural muse. Our land gleams in Technicolor, as lofty Blue Mountains spill onto verdant plains, shimmering sands and turquoise seas. Our people are bold, brash and bubbly, hailing from around the globe to give a spectrum of skin tones, customs and traditions. Our rich history and culture provide a plethora of ideas, images and untold stories. Given all this, it’s no wonder Jamaicans pulse with a creative energy that overflows into whatever we do. It’s in the way we talk, walk, dance, dress and in the countless other nuances making up the fabric of our everyday lives. Our creativity, however, is perhaps most tangible in our visual art, which uses our country’s inspirational palette to give a physical reflection of everything we are, have been and will be.
Jamaican paintings, sculpture and pottery are among the best in the Caribbean. What makes our art extraordinary is its diversity. Our artists work in a variety of styles, modes and forms, ranging from the academic to the self-taught or intuitive, the surrealist and symbolist to the impressionist and social-realist. Our artists also masterfully draw from, or blend, European, African and American influences. They’ve learnt from Europe’s and America’s classical and abstract forms, while mimicking the techniques, colours and symbols found in African art. All together, they’ve collected and merged these influences to create the extremely varied, unique Jamaican school.
Over the years, this relatively small country has produced a seemingly infinite number of outstanding artists. Some of our most famous are Edna Manley, renowned sculptor and painter; Albert Huie, our foremost landscape painter; Cecil Baugh, master potter; Kapo, the most prominent of our self-taught artists, and Alvin Marriot, realist sculptor. The list is impressive and endless, growing each day as new artistes burst onto the Jamaican art scene.
Fine works of art are omnipresent. Everywhere you turn – from traditional galleries and museums to surprisingly unconventional spots like roadside displays or inner city walls – you’ll find pieces of note. Famous collections with soulful works like David Pottinger’s paintings and William Joseph’s wood sculptures, are often housed near to public displays such as Kay Sullivan’s bronze figures honouring Sam Sharpe, and barbed-wire fences laden with amateur paintings for sale.
When visiting Jamaica, take a tour of our colourful art arena. Browse the numerous galleries, showcasing our most treasured pieces, or look out for the newest talents as you wander the streets. You too, may be, inspired…
| Translation - Dutch Jamaicaanse Kunst
Jamaïca is een natuurlijke muse. Ons land schijnt haar felle kleuren, als de hoog verheven Blue Mountains uit de groene vlaktes, glinsterend zand en turkooise zeeën. Onze bevolking is gewaagd, onbezonnen en bruisend, van rond de wereld, een spectrum van huidtonen, gebruiken en tradities begroetend. Onze rijke geschiedenis en cultuur geven een overvloed aan ideeën, beelden en ongeschreven verhalen. Gezien dit alles, is het geen wonder, dat wij Jamaicanen, een creatieve energie laten overstromen in alles wat wij doen. Het is de manier waarop wij, lopen, dansen, en ons in talloos andere nuancen kleden, die de stof van ons dagelijks leven maken. Onze creativiteit, echter, is misschien het tastbaarst in onze visuele kunst, die de inspirationele diversiteit van het land gebruikt om een fysieke bezinning van alles te geven, wie wij zijn, wie wij waren en wie wij zullen zijn.
De Jamaicaanse schilderijen, het beeldhouwwerk en het aardewerk zijn het beste in de Caraïben. Wat onze kunst buitengewoon maakt is zijn verscheidenheid. Onze kunstenaars werken in een verscheidenheid van stijlen, wijzen en vormen die, zich van academisch tot zelf-bedacht of intuïtief, surrealistisch en symbolist aan de impressionist en surealistisch uitstrekken. Onze kunstenaars gebruiken ook meesterlijke trekken, of mengsels van, Europese, Afrikaanse en Amerikaanse invloeden. Zij hebben van de klassieke en abstracte vormen van Europa en van Amerika geleerd, terwijl het nabootsen van de technieken, kleuren en symbolen die in Afrikaans kunst worden gebruikt, Samen hebben zij deze invloeden verzameld en samengevoegd om de uiterst gevarieerde, unieke Jamaicaanse school te creëren.
Door de jaren, heeft dit vrij kleine land een schijnbaar oneindig aantal eminente kunstenaars voortgebracht. Sommige van onze beroemdste kunstenaren zijn Edna Manley, beeldhouwster en schilder; Albert Huie, onze belangrijkste landschapsschilder; Cecil Baugh, hoofdpottenbakker; Kapo, het prominentst van onze “self-taught” kunstenaars, en Alvin Marriot, realist beeldhouwer. De lijst is indrukwekkend en eindeloos, elke dag groeiend, aangezien nieuwe kunstenaars zich op de Jamaicaanse kunstscène storten.
De fijne kunstwerken zijn alom aanwezig. Overal waar u gaat, van traditionele galerijen en musea tot verrassend onconventionele plekken zoals aan kant van de weg of in binnen de stadsmuren, u zult uitzonderlijke stukken vinden. De beroemde collecties met de zielvolle werken, zoals de schilderijen van David Pottinger's en de houten beeldhouwwerken van William Joseph's, worden vaak dichtbij openbare vertoningen zoals het bronswerk van Kay Sullivan, die Sam Sharpe eren, gehuisvest, en prikkeldraadomheiningen die met amateurschilderijen voor verkoop worden volgehangen.
Wanneer u Jamaïca bezoekt, neem dan een reis door onze kleurrijke kunstarena. Blader door de talrijke galerijen, verrijkt de collecties van de onze meest kostbare stukken, of kijk uit naar de nieuwste talenten als u de straten bewandelt. U zou geïnspireerdt kunnen raken…..
| | English to Dutch: Food | Source text - English Food
Our cuisine is as diverse as our people, as unique as our island. If there’s one thing that Jamaican people love it’s a “likkle bickle”. We enjoy our food, and for good reason too. Here in Jamaica, Mother Nature has blessed us with fertile ground and a near perfect tropical climate. For instance, we have so many varieties of mangoes that we have run out of names and have simply started to number them. Somehow, everything that grows in Jamaica seems just a little sweeter, just a little more flavourful. Maybe it’s the sun. Maybe it’s the touch of love we put into planting, reaping and cooking.
There’s a lot that goes into Jamaican cuisine. Our people arrived from all corners of the globe, bearing favourite ingredients. But on a small island, nothing stays the same for long, and necessity dictates that everything be modified – creatively, flavourfully, and with a little bit of life in every bite. We use cassava from our native Arawaks, pickled meats and fish brought by the Europeans, yams and bananas brought by the Africans and curry by the East Indians. Put it all together, add some more spice, and what do you get? Jamaican cuisine.
Although many quality gourmet and fusion restaurants around the world use our famous Jerk sauce and serve our highly acclaimed Blue Mountain Coffee, most things taste better when they are made here. At Boston, the heavily pimento-spiced Jerk leaves a lasting tingle, while Middle Quarters’ pepper shrimps heats the senses with a passionate intensity. Miss May from Hellshire challenges anyone, even the Spanish, to Escovietch fish better than she does. In addition to tasting better, there are some dishes available only on the island. Good luck trying to find Cow Foot Stew or Goat Head Soup anywhere but in a Jamaican kitchen.
So whether you prefer gourmet cuisine or Grandma’s cooking, here on our island, you’ll be sure to learn something new, taste something different, and leave full and happy.
Try your hand at some of these Jamaican favourites:
Stamp an’ Go (codfish fritters)
The essential appetizer, Stamp an’ Go is an old favourite, delicately combining salted codfish in a tasty spiced dough.
½ lb. salted codfish
½ lb flour
2 medium onions
2 small tomatoes
2 cloves garlic
½ hot pepper – scotch bonnet if possible
2 stalks escallion (green onions)
2 tbsp. oil
2 tsp. baking powder
oil for frying
Soak codfish preferably overnight. Drain, rinse under cold water, flake the fish, making sure to remove fish bones. Chop finely, tomatoes, onion, garlic, escallion and pepper. Sauté in 2 tbsp. oil. Drain off oil and cool. Add seasoning to raw codfish. Set aside. Add baking powder to flour. Add codfish to flour. Add enough water to make a medium batter. Fry by tablespoon in about ½ inch of oil or deep fat until golden brown. Drain on absorbent paper. Serve hot. Yields 24.
Jerk
This Jamaican way of cooking has invaded restaurants and cafes worldwide, adding a hint of spice to cocktail parties and backyard cookouts alike. Just about any meat can be ‘Jerked’, but the real secret to the flavourful taste is the marinade, a truly Jamaican blend of spices and seasonings. Of course, a homemade Jerk marinade is best, but today there are several commendable brands of Jerk seasoning that do just fine.
1 dash of ground nutmeg
1 dash of mace
1 pinch of salt
1 pinch of black pepper
2 tsps. Ground Jamaican Pimento
2 cups of chopped escallion (green onions)
2 onions
2 hot scotch bonnet peppers
2 tbsp vegetable oil
Finely chop onions, peppers, scallion, and thyme. Blend all ingredients (preferably in a blender or food processor), pour mixture on chicken, pork, fish or beef and let marinate overnight (or at least for two hours). Grill meat slowly over hot coals until cooked. Yields 12.
Coconut Gizzada (Pinch-me-roun’)
This delicious tart is a local favourite. It has a flaky crust with a sweet filling made from grated coconut.
Pastry:
2 cups flour
½ tsp. salt
2 ½ oz. Butter or margarine
1 ½ oz. Shortening
¼ cup ice water
Filling:
1 large coconut, grated
1 cup light brown sugar
¼ tsp. grated nutmeg
1 tbsp. water
1 tbsp. butter
Preheat oven to 350 degrees Fahrenheit. Sift flour and salt for pastry shells. Add butter and shortening and cut in flour. Pour in ice water to form a dough. With a pastry blender, two knives or fingers, blend until mixture resembles coarse crumbs. With hands, shape into a ball and wrap on foil, waxed paper or plastic. Allow to rest in refrigerator for 30 minutes (not the freezer). Divide pastry into 8 pieces. With hands roll each piece of pastry into a ball then use a rolling pin to roll balls flat to make a 3 inch circle ¼ inch thick. Pinch the edges to form a ridge to hold in coconut and sugar mixture. Put on greased tin sheets and partly bake shell.
To make filling: Mix coconut, sugar, nutmeg and water and cook over a low flame for about 20 minutes. Add butter. Fill shells with coconut mixture and bake for a further 15 – 20 minutes. Yields 8.
Rum Punch (Needs no interpretation!)
Jamaica is the island ‘where rum comes from’. For centuries rum, one of our most famous products, has enticed and intoxicated connoisseurs worldwide. Our basic Jamaica rum punch is a light, refreshing drink, sure to kick-start any party. Here is a small jingle that helps to make its recipe impossible to forget.
One part sour (lime juice)
Two parts sweet (sugar and/or syrup),
Three of strong (Jamaican rum),
Four of weak (water or fruit juice)
A ‘part’ or measure may be any quantity, but it’s important to remember to use the same ratio of one to another. For a delightful island treat, add a few pimento berries and garnish with a slice of pineapple or lemon. Enjoy!
| Translation - Dutch Eten
Onze cuisine is zo divers als onze bevolking, en zo uniek als ons eiland. Als er één ding is waar de Jamaicanen van houden is het wel een“likkle bickle”. Wij genieten van ons voedsel, en een goede reden. Hier in Jamaïca, heeft “Moeder aarde” ons met vruchtbare grond en een bijna perfect tropisch klimaat gezegend. Wij hebben zoveel soorten mango’s dat, toen wij geen namen meer konden verzinnen, zijn begonnen om hen te nummeren. Op de een of andere manier schijnt alle fruit, dat in Jamaïca groeit, net iets zoeter en smaakvoller te zijn. Misschien is het de zon. Misschien is het de aanraking van liefde die wij in het planten, het oogsten en het koken hebben gestopt.
Er wordt van alles gebruikt in de Jamaicaanse cuisine. Onze mensen kwamen van alle hoeken van de aardbol hier aan, favoriete ingrediënten meedragend. Maar op een klein eiland blijft niets lang hetzelfde en dicteert de noodzaak dat alles wordt gewijzigd, creatief, smaakvol, en met een beetje leven in elke hap. Wij gebruiken cassave van onze inheemse Arawaks, ingzouten vlees en vis door de Europeanen gebracht, yams en de bananen door de Afrikanen en de kerrie door Indiërs, voeg wat meer spice toe, en wat krijgt u: de Jamaicaanse cuisine.
Hoewel vele gastronomische kwaliteits- en fusierestaurants rond de wereld onze beroemde Jerk-saus gebruiken en onze hoog bejubelde Blue Mountaincoffee schenken, proeven de meeste dingen beter wanneer zij hier worden gemaakt. In Boston, laat een zware pimento-spiced Schok een duurzame tinteling achter, terwijl de de pepergarnalen van Middle Quarter de zintuigen met een hartstochtelijke intensiteit verwarmt. Miss May van Hellshire daagt iedereen, zelfs spanjaarden, uit met vis op zijn Escovietch’s, beter dan zij. Naast deze smaken, zijn sommige schotels alleen op het eiland beschikbaar. Puur geluk als u cowfoot-stew of goathead-soup ergens buiten de Jamaicaanse keuken vindt.
Dus of u gastronomische cuisine verkiest of koken van oma, hier op ons eiland, zult u zeker zijn om iets nieuws te leren, iets verschillends te proeven en keer voldaan en gelukkig terug naar huis.
Probeert u sommige van deze Jamaicaanse favorieten:
Stamp an’ Go (codfish fritters)
Het essentiële voorgerecht, Stamp an’ go is een oude favoriet, tactvol gezouten kabeljauw in een smakelijk gekruid deeg combinerend.
½ pond. gezouten kabeljauw
½ pondbloem
2 middelgrote uien
2 kleine tomaten 2 teentjes knoflook
½ hete peper Schotch bonnet indien mogelijk
2 stelen scallion (groene uien)
2 eetlepels olie
2 theelepels. bakpoeder
olie voor het braden
Doorweek de kabeljauw bij voorkeur overnacht. Spoel het af onder koud water, fileer de vis , ervoor zorgend om vissengraaten te verwijderen. Hak de, tomaten, ui, knoflook, scallion en peper fijn. Fuit het aan in2 eetlepels olie. Voer olie af en koel. Voeg kruiden aan de kabeljauw toe. Laten intrekken. Voeg bakpoeder aan bloem toe. Voeg kabeljauw aan bloem toe. Voeg genoeg water toe om een middeldik beslag te maken. Frituren in 1 cm olie of diep vet tot ze goudbruin zijn. Laten uitlekken op een stuk keukenrol. Heet serveren Opbrengst: 24 stuks.
Jerk
Deze Jamaicaanse manier van koken is, over de hele wereld, restaurants en eetcafés binnengevallen, een wenk van spice aan cocktailpartijen en backyard cookouts toevoegend. Vrijwel elke soort vlees kan gejerked worden, maar het echte geheim aan de verrukkelijke smaak is de marinade, een echt Jamaicaans mengsel van kruiden en specerijen. Natuurlijk, een eigengemaakte Jerkmarinade is het best, maar vandaag de dag zijn er verscheidene aanbevolen merken van jerk- kruiden en -marinades.
1 vleugje notemuskaat
1 vleugje tijm
1 snuifje zout
1 snuifje zwarte peper
2 theelepels gemalen Jamaicaanse Pimento
2 stengels gehakte scallion (groene uien)
2 uien
2 hete Schotch bonnetpeper
2 eetlepels plantaardige olie
Hak de,uien, peper, scallion, en tijm fijn. Meng alle ingrediënten (bij voorkeur in een mixer of foodprocessor), giet mengsel op de kip, varkensvlees, vissen of rundvlees en laat 's nachts marineren (of op zijn minst twee uur). Het vlees langzaam op de grill over hete kolen tot het gaar is. Opbrengst: 12 porties.
Coconut Gizzada (Pinch-me-roun’)
Dit heerlijke gebak is een lokale favoriet. Het heeft een vlokkige korst met een zoete vulling gemaakt van geraspte kokosnoot.
Deeg:
2 koppen bloem
½ theelepel. zout
2 ½ oz. Boter of margarine
1 ½ oz. Bakvet
¼ kop ijswater
De vulling:
1 grote geraspte kokosnoot
1 kop lichtbruine suiker
¼ theelepel geraspte notemuskaat
1 eetlepel water
1 eetlepel boter
Warm de oven op 350 graden Fahrenheit voor. Zift bloem en zout voor gebakschelpen. Voeg boter en het bakvet toe en kneed door de bloem. Giet het ijswater in om een deeg te gebakschelpen: Met een deegmixer, twee messen of vingers, mengen tot mengsel ruwe klonten heeft. Vorm, met handen een bal en verpak het deeg in folie, vetvrij papier of plastiek. In ijskast (niet de diepvriezer)30 minuten laten rusten. Verdeel deeg in 8 stukken. Rol elk stuk deeg in een bal en rol de ballen vlak met een deegroller +/- 7,5 cm diameter en 8mmdik. Knijp de randen om een rand te vormen voor het kokosnoot en suikermengsel vast te houden. Op een ingevette bakplaat de schelpen gedeeltelijk bakken.
Om de vulling te maken: De kokosnoot, suiker, notemuskaat en het water op een lage vlam ongeveer 20 minuten zachtjes koken. Voeg de boter toe. Vul de schelpen met kokosnotenmengsel en voor bak ze 15- 20 minuten langer. Opbrengst: 8 stuks.
Rum Punch (Behoeft geen nadere verklaring)!
Jamaïca is het eiland: ‘where rum comes from’. Eeuwenlang is dit, één van onze beroemdste producten, kenners wereldwijd verleidend en bedwelmend. Onze basic rumpunch is een lichte, verfrissende drank, verzekerd om ieder feest te kickstarten. Hier is kleine jingle die helpt om zijn recept onmogelijk te vergeten.
One part sour (citroensap)
Two parts sweet (suiker en/of stroop),
Three of strong (Jamaican rum),
Four of weak (water of vruchtensap)
Een part of maat kan om het even welke hoeveelheid zijn, maar het is belangrijk om de zelfde verhouding van één en ander te gebruiken. Voor een verrukkelijke eilandversnapering, voeg een paar pimentobessen toe en versier met.
|
More Less | | TD's Italian Glossary, TDalglish | | Years of translation experience: 23. Registered at ProZ.com: Nov 2006. Became a member: Oct 2008. | | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | 18 forum posts | | English (DOC) | | Taña Dalglish endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I was born in Kingston, Jamaica of a Swedish-born (Stockholm) mother whose 1st language was Spanish, having been brought up in Venezuela and an English father (London). Lived in Spanish-speaking countries for extended periods, including Venezuela, Colombia and Panamá. Other languages: Working knowledge of French and Italian.
Mrs. Taña Dalglish, British citizen: A wealth of experience. Twelve years (12) experience with the United Nations in Kingston, Jamaica. Worked with both the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and the United Nations Environment Programme (UNEP) where responsibility for translating, editing, proofing large documentation in three languages: English, Spanish, and French. Forté: editing and proofing large documentation with complex formatting of diagrams, charts, graphs. Major reference/high volume: over 3 million words coordinated a team of translators and translated into 5 languages (Dutch, French, Italian, German and Spanish).
I generally work together with a colleague, Cindi Scholefield. Cindi was born in Devon, England – English mother, Jamaican father with extensive experience spanning some 40 years, 30 of which were with the Embassy of Argentina. Was awarded the 1964 Jamaican scholarship for Scholastic Achievement and Excellence. Trained at the University of Aberdeen, the University of Barcelona with several study stints in Argentina with a Master of Arts (Honours) degree in Linguistics and Spanish Literature. Has lived in several Spanish-speaking countries for extended periods, including Spain, Argentina and Mexico. Recently left the Embassy of Argentina after some 30 years as the Chief Accountant / Translator/Interpreter in Kingston. Additional languages: 2 years of Portuguese, 1 year of Arabic and 1 year of French.
Taña and Cindi work as a team. We are both native English-speakers with excellent bilingual skills (Sp > Eng / Eng > Sp).
Academic, scientific, legal and business translations SPANISH> ENGLISH
Editing and proofreading of texts in English
Traducciones académicas, científicas, jurídicas y comerciales ESPAÑOL > INGLÉS
Corrección de estilo de textos en inglés
LAST TRANSLATIONS / ÚLTIMAS TRADUCCIONES (VERSATILE BOTH UK and US English variants)
SPANISH TO ENGLISH (BOTH VARIANTS - UK AND US ENGLISH):
Several legal contracts for a major player in the IT/Communications field (Spanish to UK English) – over 15,000 words and 25,000 words, respectively (SP-US EN)
Several Standards on Safety Requirements and Testing Methods of various products and electronic devices (Spanish to US English) of a technical nature, approximately 160,000 words (SP-US EN)
Three Financial Reports for major clients (SP-UK EN)
Articles for a tourism industry magazine (SP-EN)
Seven tourism blurbs from (SP-UK EN)
Articles of Association (SP-EN)
Minerological Report (SP-EN)
CVs, transcripts and academic certificates (SP-EN)
Contract between IT service provider and client
Case report on Alzheimer’s and Grober and Buschke Test (SP-EN)
Model contract major Petroleum player (SP-EN)
Report of the Emission of Volatile Organic Compounds (VOCs) by Regenerative Thermal Oxidation (SP-EN).
Biology: Soil – Efficient Microorganisms (EM) (SP-EN)
Several petroleum-related documents (SP-EN)
Lease Agreements (SP-EN)
Notice of Pendency of Class Action Suit (SP-EN)
Statement of Compliance for a major telephone provider (SP-EN)
Power of Attorney (SP-EN)
Revision of Terms and Conditions for a major credit card provider (SP-EN)
Historical and architectural articles for several Spanish World Heritage Sites (SP-EN)
Articles on Flexography and Gravure (SP-EN)
ENGLISH TO SPANISH
Article on Hurricane Shutters, louvres and storm shutters (EN-SP)
Article on high fashion (EN-SP)
Tourism-related articles with over 3M words over a three-year period (5 languages, including Spanish, French, Italian, Dutch and German), in collaboration with certified translators, as well as editing of English documentation. Published on website.
FROM FRENCH TO ENGLISH
Motor Vehicle Accident Report
PROOFING
Proofreading of Beauty and Cosmetics material (SP-US EN)
Proofreading tourism articles for major hotel chain (SP–US EN)
Proofreading several insurance-related legal documents (SP-EN) and (EN-SP)
Our Services
Competitive rates
Strict adherence to deadlines and quality assurance
Free estimates
No job too large or too small with solid research abilities
Dedicated, professional and highly experienced
Your satisfaction is our reward on a job well-done.
**Rates vary according to technical difficulty**
Very careful, great attention to detail and presentation, reliable in meeting deadlines, constant consultation with clients regarding their needs.

References available upon request.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 2 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 2 | | | Language pairs | | English to Spanish | 2 | | | Specialty fields | | Tourism & Travel | 1 | | Transport / Transportation / Shipping | 1 | | | Other fields |
|
| Keywords: Translation, revising, proof-reading. Often the liaison/coordinator (lead collaborator/researcher) working in six languages (English, Dutch, French, Italian, German, Spanish). Over 2, 000 short tourism-related articles, taglines, captions, etc. for the Jamaica Tourist Board translated into five working languages in collaboration with teams of translators (ongoing). Range of subject areas: History, Culture, Geography, Golf/Sport-related articles, the People, Music, Art, historical sites, information on cities and towns in resort areas, among others. Other clients include a rent-a-car agency and well-established companies. Solid experience working within the United Nations system.
This profile has received 322 visits in the last month, from a total of 187 visitors
Profile last updated Oct 9 |