I am an industrial engineer in diverse technological environments and I have approximately 8 years as Technical Translator and Localization Specialist.
After a Translator training of Microsoft in their center of Dublin (Ireland), I localized the Microsoft Word Program for the Windows 95 Operating System. This work was carried out in the ME&TA company and was supervised by the Microsoft Translations Center in Dublin (Ireland). Used tools: APP Studio (at the moment Visual Studio) and Microsoft Glossaries.
After that, I localized the Corporate Modeler CASEwise Program (CASE program for process modelling). This localization and the diverse versions upgrade was carried out for the CGFI company during the period 2001-2003. Used tools: Trados and Robohelp.
My last projects:
2011 - 2012.
Translation from English to Spanish for Gabinete de Traducción Company of a Multi Role Tanker Transport Aircraft Safety Manual (3884 words).
Proofreading of an English-Spanish translation about a Encore LT Manual Powder Spray System for Web Translations Company (868 words).
Translation from English to Spanish for APlus Company of Specific Regulations for IT Gaming (10,334 words translated).
Translation from English to Spanish for ApSic Company of manuals, brochures and documentation about Gas Detectors, Filtration, Purification and Separation Solutions, Mini personal Centrifuges, Laptops, Printers, Compressor Units, Instruments, reagents, Environmental Health applications, PC oscilloscopes, data loggers, automotive diagnostics, environmental monitoring equipment, Soft start - soft stop units, Automation Software, Backhoe Loaders, Sensing, Inspection Technologies, Measurement & Control Solutions, and Design and Infrastructure Software for Barloworld, Bentley Systems, GE Druck, Honeywell Analytics, Domnick Hunter, EFI, Dell Companies, Compare, Perkin Elmer, Pico Technology , Schneider Electric, and Terex (91,031 words translated).
Translation from English to Spanish of jammers information for the Jammer World website (6,305 words).
Translation from English to Spanish of several financial contracts for a website sales of Chunquan Peng Company (7802 words).
Translation of the Inforconta (an Integral Consultancy/Agency) web site from Spanish to English (4622 words).
Proofreading of an English-Spanish translation about a network controller for Kawamura International Company (300 words).
Translation from English to Spanish for Intrasoft Company of a several Project Success Stories articles about IT, Telecommunications, Second-Generation Biofuel, Erupting Volcanoes, High-Tech Accident Prevention, Ultrasound Technology, Aeronautical Research, Innovative bio-packaging, Interconnection between short and long-distance transport networks, Research infrastructures, Integrated maintenance planning, Strong network foundations, Injectable macroporous biomaterial based on calcium phosphate cement for bone regeneration, European forum on new glass applications, Central European network for logistics competence, Metal injection moulding, Nanocomposites based on rubber matrices, Hypoallergenic nickel-free (imitation) jewellery, Non-woven fabric needle-punching, Nanoscience research, Smart seat, Food culture, Energy risk and energy demand, and Cost effective small aircraft, (11.552 words translated).
2010.
• Translation from English to Spanish of a Outokumpu brochure about Stainless steel for the food & drink industry (2,178 words translated).
• Translation from English to Spanish for Des Grup Company of an Operation and Maintenance Manual for Fluid Filled Transformers (8,225 words translated).
• Translation from English to Spanish for ApSic Company of manuals, brochures and documentation about Soft start - soft stop units, Gas Detectors, Filtration, Purification and Separation Solutions, Automation Software, Mini personal Centrifuges, Sensing, Moisture Analyzers, X-ray Inspection Systems, Sensing, Inspection Technologies, Measurement & Control Solutions, Backhoe Loaders, Semaphores, and Compressor Units, for Barloworld, Honeywell Analytics, Domnick Hunter, Schneider Electric, Mettler Toledo, GE Druck. Terex, Industrial Services, and Compair Companies (140,980 words translated).
2009
• Translation and proofreading from English to Spanish for ApSic Company of manuals, brochures and documentation about Gas Detectors, Manufacturing of Packaging machines, Automation Software, Backhoe Loaders, Internet Marketing, Mini personal Centrifuges and Torque Limiters for Barloworld, Bibby Transmissions, Honeywell Analytics, Mardem Edwards, Schneider, Terex and Tiziani Whitmyre Companies (37,639 words translated).
• Translation from English to Spanish of an Ayce Systems’ technical document about UV Curing and Alloy Wheel refurbishment for the Web-Translation Company.
• Post-editing in SDLX of a RS Components project for SDL International Company (4,524 words post-edited).
• Creation of localised keywords in Spanish for a company that makes satellite navigation systems (Web-Translation Company).
• Translation and proofreading from English to Spanish for ApSic Company of manuals, brochures and documentation about Combination LED Exit/Emergency Light, Automation Software, Garden Lights, Printers, Internet Marketing, Infrared Windows, Mini personal Centrifuges, Gas Detectors, and Vacuum Regulators for Alldos, Barloworld, Domino, GEW, Hawk, Mechan, Schneider, Techmar, Honeywell Analytics, and Tiziani Whitmyre Companies (59,263 words translated).
2008.
• Translation from English to Spanish of a BGB’s Web site for the Web-Translation Company.
• Proofreading of a BGB’s Web site English to Spanish translation, for the Web Translations Company.
• Translation from English to Spanish for ApSic Company of several manuals of Gas Detectors, Over-Temperature and Furnace Controllers, for Honeywell Analytics and Carbolite Companies (24,076 words translated).
• Translation from English to Spanish for ApSic Company of manuals, brochures and documentation about Moisture Analyzers, Telehandlers, EnerLyzer Functions Multimeter, Passenger Stairs, Compressor Units, and Automation Software, for Mettler Toledo, Genie, Omicron, Owen Holland, CompAir, Carbolite and Schneider Electric Companies (44,611 words translated).
• Translation and proofreading from English to Spanish for ApSic Company of manuals, brochures and documentation about Connectors, Printers, Screen units, Laptops, Design and Infrastructure Software, Business Intelligence, X-ray Inspection Systems, Compressor Units and Gas Detectors, for Multicontact, Domino, Powerscreen, Dell, Bentley Systems, IBM Cognos, Mettler Toledo, CompAir, and Honeywell Analytics Companies (33,226 words translated and 10,895 proofreaded).
• Tapco's 9 PDFs English to Spanish translation proofreading about bending/cutting metal machines, for the Web Translations Company.
• Translation and proofreading from English to Spanish for ApSic Company of manuals, brochures and documentation about Learning, Printers, Over-Temperature and Furnace Controllers, Moisture Analyzers, X-ray Inspection Systems, Software for IT networks and systems, Automation Software, Backhoe Loaders and Gas Detectors, for Amadeus ALC, Domino, Carbolite, Dell, Mettler Toledo, N-able, Schneider Electric, Terex and Honeywell Analytics Companies (18,584 words translated and 245 proofreaded).
2007.
• Translation from English to Spanish of a contract describing Conditions of Sale for the Crydom Company.
• Translation from English to Spanish of a Convention Program for the Interpretext Europe Company.
• Proofreading of a cutting/bending machine Operating Manual translation from English to Spanish for the Web Translations Company.
• Proofreading of 2 user manuals for HP software, from English to Spanish, for the Web Translations Company.
• Translation from English to Catalan of a telecommunications offer, for the Peak Translations Company.
• Proofreading a Marketing text from English to Catalan, for the Web Translations Company.
• Proofreading a HP Software User Guide from English to Spanish, for the Web Translations Company.
• Translation to English of an Avanzit Tecnologia's Offer for Huawei Technologies España S.L. internal bidding.
• Proofreading of a technical article about a New Pump Technology for Powder Coating, from English to Spanish for the Web Translations Company.
• Translation to English of a Avánzit Telecom’s technical offer for the Electrical Installations of the New Phosphoric Plant Located at Jorf Lasfar.
• Localization from English to Spanish of a Waterjet Cutting Tool Software Interface, for the Winter City Software Company.
Native languages: Spanish and Catalan
Languages Pairs
English - Spanish
English - Catalan
Catalan - Spanish
Spanish - Catalan
Publications
• Local Area Networks. 1987. Volume 37 of the Practical Encyclopedia of Applied Computer Science. Siglo Cultural Editions.
• Data Transmission Chapter in the Great Encyclopedia of the Computer Science of Maveco Editorial. 1987.
• “New Traffic Control Design for the City of Barcelona”, published for the 2º Symposium IFAC / IFIP / IFORS that took place in Montecarlo in 1974.
Prices
As a Technical Translator my current rate is 0.070 € / source word
As a Proofreader my current rate is 0.35 € / source word
| This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 41 | | With client feedback | 20 | | Corroborated | 20 | | | 100% positive (20 entries) | positive | 20 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 30 | | Editing/proofreading | 9 | | Website localization | 1 | | Post-editing | 1 | | | Language pairs | | English to Spanish | 35 | | 4 | | Spanish to English | 3 | | English to Catalan | 2 | | French to English | 1 | | | Specialty fields | | Engineering: Industrial | 12 | | Computers: Software | 10 | | Engineering (general) | 8 | | Electronics / Elect Eng | 6 | | Marketing / Market Research | 6 | | Telecom(munications) | 5 | | Advertising / Public Relations | 5 | | Computers: Systems, Networks | 4 | | Mechanics / Mech Engineering | 4 | | Law: Contract(s) | 4 | | Automation & Robotics | 4 | | IT (Information Technology) | 3 | | Mathematics & Statistics | 1 | | Business/Commerce (general) | 1 | | Energy / Power Generation | 1 | | Human Resources | 1 | | Computers (general) | 1 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 1 | | Internet, e-Commerce | 1 | | Automotive / Cars & Trucks | 1 | | | Other fields | | Chemistry; Chem Sci/Eng | 4 | | Aerospace / Aviation / Space | 2 | | Law: Taxation & Customs | 1 | | Food & Dairy | 1 | | Accounting | 1 | | Metallurgy / Casting | 1 | | Biology (-tech,-chem,micro-) | 1 | | Transport / Transportation / Shipping | 1 | | Games / Video Games / Gaming / Casino | 1 | | Geology | 1 | | Textiles / Clothing / Fashion | 1 |
|
|