The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Polish Polish to English | | Robert Wojcik Engineering and Technology Warsaw, Poland Local time: 08:49 CET (GMT+1)
Native in: Polish | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Project management | | Specializes in: | | Engineering: Industrial | Engineering (general) | | Mechanics / Mech Engineering | Law: Contract(s) | | Manufacturing | Metallurgy / Casting | | Automation & Robotics | Automotive / Cars & Trucks | | Electronics / Elect Eng |
| Also works in: | | Accounting | Fisheries | | Furniture / Household Appliances | Internet, e-Commerce | | IT (Information Technology) | Law: Taxation & Customs | | Livestock / Animal Husbandry | Other | | Paper / Paper Manufacturing | Petroleum Eng/Sci | | Physics | Surveying | | Telecom(munications) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Finance (general) | Environment & Ecology | | Business/Commerce (general) | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Construction / Civil Engineering | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Computers: Software | Economics | | Forestry / Wood / Timber | Management | | Marketing / Market Research | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Transport / Transportation / Shipping | Computers (general) | | Computers: Hardware | Energy / Power Generation |
More Less | English to Polish - Standard rate: 0.10 USD per word / 40 USD per hour Polish to English - Standard rate: 0.07 USD per word / 25 USD per hour | | Questions answered: 3121, Questions asked: 1 Easy / 162 PRO, PRO-level points: 6119 | 3 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Very good employer. I was paid quickly and honestly. | Thanks. | | Hidden | Hidden | 5 | Bardzo dziękuję za miłą współpracę. Polecam wszystkim SENS jako wiarygodnego zleceniodawcę. | dziękuję! | | Hidden | Hidden | 5 | | Excellent translator, reliable, prompt - "5" |
More Less | Sample translations submitted: 1| English to Polish: About engineers | Source text - English "Engineer is a man not learned enough to a scientist skillful, enough to be a craftsman, nor clever enough to be a manager. He is needed in every company to be blamed for the shortcomings of scientific theories, inadequencies of imperial methods and unpredictability of personnel who is working with. May God bless them all". | Translation - Polish "Inżynier to facet niezbyt wykształcony według standardów naukowych, ani tak aby być rzemieślnikiem, a także nie jest zbyt zdolny aby być kierownikiem. Potrzebny jest w każdej firmie aby psy na nim wieszać za wszelkie braki w teoriach naukowych, niedoskonałości metod jej królewskiej mości (piszący to pracował dla poddanych JKM) i nie przewidywalności personelu z jakim pracuje. Niech im Bóg wszystkim błogosławi. |
More Less | | My glossary | | MA-Engineering College of Poznan | | Years of translation experience: 30. Registered at ProZ.com: Oct 2003. | | N/A | English to Polish (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych) | | NOT, TEPIS | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word | CV/Resume (DOC) | | About me
General, technical and economic translations and interpretations.
Shortly speaking, "Translators like Engineers are men not learned enough to a scientist skillful, enough to be a craftsmen, nor clever enough to be a managers. They are needed in every company to be blamed for the shortcomings of scientific theories, inadequencies of imperial methods and unpredictability of personnel who is working with. May God bless them all".
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: engineering, technology, science, economics, sport, travelling, law, bookkeeping, metalurgy, physicalmetalurgy, heat treatment, motocars, machinery, general translating,
Profile last updated Apr 11, 2008 |