Member since Aug '04 Working languages: English to Latvian French to Latvian Latvian to English |  Austra Muizniece Attention to detail and style RIGA, Rigas Rajons, Latvia Local time: 14:57 EET (GMT+2)
Native in: Latvian | | |
Freelancer, Verified member This person previously served as a ProZ.com moderator. This translator is helping to localize ProZ.com into Latvian | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | IT (Information Technology) | Computers (general) | | Computers: Software | Engineering (general) | | Business/Commerce (general) | International Org/Dev/Coop | | Mechanics / Mech Engineering | Medical (general) | | Cooking / Culinary | Food & Dairy |
| Also works in: | | Medical: Pharmaceuticals | Marketing / Market Research | | Computers: Systems, Networks | Computers: Hardware | | Tourism & Travel | Electronics / Elect Eng | | Finance (general) | Government / Politics | | Printing & Publishing | Textiles / Clothing / Fashion | | Paper / Paper Manufacturing | Energy / Power Generation | | Medical: Instruments | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Engineering: Industrial | Management | | Transport / Transportation / Shipping | Other | | Insurance | Advertising / Public Relations | | Environment & Ecology | Economics | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | General / Conversation / Greetings / Letters | | Manufacturing | Construction / Civil Engineering | | Real Estate | Telecom(munications) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 433, Questions answered: 166, Questions asked: 131 | 16 projects entered 12 positive feedback from outsourcers 1 positive feedback from colleagues | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 9 hours Completed: May 2008 Languages: English to Latvian | Translation and proofreading of generator manual
Translation of generator manual + TM editing
Energy / Power Generation | positive SGS Documentation Services: No comment. | Translation Volume: 2200 words Completed: Sep 2007 Languages: English to Latvian | Keyboard and mouse alternatives
Description of keyboard and mouse alternatives
IT (Information Technology) | positive Apeirons: The Organization of People with Disabilities and their Friends expresses gratitude to A.Muizniece for her support and thie well done job. | Editing/proofreading Volume: 16 hours Completed: Mar 2007 Languages: English to Latvian | IT localization project - QA task
Localization QA project in IT area
IT (Information Technology) | positive Unlisted : Responsive, professional. Delivered one of the most detailed QA feedbacks on the project. | Translation Volume: 9660 chars Completed: Mar 2007 Languages: French to Latvian | Translation of children's book
Translation of a children's book for environmental education purposes, adaptation for target audience.
Poetry & Literature | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): No comment. | Translation Volume: 477 words Completed: Dec 2006 Languages: English to Latvian | Translation regarding Schengen Information System
A translation of a letter regarding Schengen Information System, migrating and integrating national information system into SIS
Computers: Systems, Networks | positive Unlisted : No comment. | Editing/proofreading Volume: 906 words Completed: Sep 2006 Languages: English to Latvian | Editing - manual for a culinary fondue set
Cooking / Culinary | No comment. | Editing/proofreading Volume: 2 pages Completed: Aug 2006 Languages: English to Latvian | Review of a translation regarding instant messaging
IT (Information Technology) | positive Unlisted : Clear and fair feedback received on time | Editing/proofreading Volume: 7000 words Completed: Jul 2006 Languages: English to Latvian | Proofreading - history of Economic and Monetary Union
Finance (general), Law: Patents, Trademarks, Copyright | No comment. | Editing/proofreading Volume: 1 pages Completed: Jul 2006 Languages: English to Latvian | Material on intellectual property
International Org/Dev/Coop | positive Unlisted : Very quick response and good quality job. | Translation Volume: 937 words Completed: Oct 2005 Languages: English to Latvian | Medical questionnaires - translation, back-translation and review
Medical: Health Care | No comment. | Translation Volume: 4000 words Duration: Oct 2005 to Jun 2006 Languages: Latvian to English | Translating, proofreading materials - advertising, public relations,fashion
Advertising / Public Relations | positive Meduza: No comment. | Translation Volume: 60000 words Duration: Jan 2005 to Apr 2006 Languages: English to Latvian | Continuous translations of paper cutting & milling devices' manuals, software
Paper / Paper Manufacturing | positive Esko Graphics A/S: We are very pleased with the translations and fact that you in short periode of time gained great knowledge of the XL-table (samplemaker and short-run production table) and the technical terms used in the package industry. Christian Bye Møller | Translation Volume: 30000 words Completed: Oct 2005 Languages: English to Latvian | Manuals for metal part production line
Mechanics / Mech Engineering | positive Unlisted : No comment.
Colleague feedback:
Burrell: Excellent collaboration, not a single glitch!!! | Translation Volume: 17124 chars Duration: Feb 2004 to Jun 2005 Languages: English to Latvian | Several translations of EU related documentation
International Org/Dev/Coop | positive Blue lines: No comment. | Translation Volume: 8273 words Completed: Feb 2006 Languages: English to Latvian | Translation of EU-related documentation for a website
International Org/Dev/Coop | positive Unlisted : No comment. | Editing/proofreading Volume: 84000 chars Duration: Nov 2004 to Nov 2005 Languages: English to Latvian | IT and hardware related documentation
IT (Information Technology) | No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 5 | English to Latvian: product description | Source text - English A complete and balanced pet food specifically formulated for adult German shepherd dogs
Ingredients: rice (22%), maize, dehydrated poultry proteins, turkey (11%), glutinous maize flour, chicken, hydrolysed animal proteins, coconut oil, beet pulp, brewers yeast, potassium chloride, plasma proteins, fish oil, tetrasodium pyrophosphate, choline chloride, calcium carbonate, citric extracts rich in bioflavonoids, glucosamine, condroitin sulphate.
Typical Analysis
Raw protein - 26.0 %, raw fat - 12.0 %, raw celulose - 2.0 %, ash - 6.5 %, calcium - 1.2 %, phosphorus - 1.0 %, moisture - 8.0 %
Vitamin A, 20000 IU/kg; Vitamin D3, 1500 IU/kg; Vitamin E (a-tocopherol), 450 mg/kg; Vitamin C, 350 mg/kg; Copper (copper sulphate pentahydrate), 8.8 mg/kg, , taurine 1200 mg/kg.
UK PACKS ONLY : Vitamin statement is valid until best before date.
The daily rations shown are for guidance only and may vary according to age, breed, activity and weather conditions.
Store in a cool dry place above floor level and away from direct sunlight. Clean fresh water should be available at all times.
Best before date, registration and batch numbers: see top of pack.
| Translation - Latvian Pilnvērtīga un sabalansēta barība mājdzīvniekiem, kas īpaši paredzēta pieaugušiem vācu aitu suņiem.
Sastāvdaļas: rīsi (22%), kukurūza, atūdeņotas putnu gaļas olbaltumvielas, tītara gaļa (11%), kukurūzas miltu lipeklis, vistas gaļa, hidrolizētas dzīvnieku izcelsmes olbaltumvielas, kokosriekstu eļļa, biešu masa, sausais alus raugs, kālija hlorīds, plazmas olbaltumvielas, zivju eļļa, tetranātrija pirofosfāts, holīna hlorīds, kalcija karbonāts, ar bioflavonoīdiem bagāts citrona ekstrakts, glikozamīns, hondroitīna sulfāts.
Sastāvs
Olbaltumvielas - 26,0 %, tauki - 12,0 %, šķiedrvielas - 2,0 %, pelni - 6,5 %, kalcijs - 1,2 %, fosfors - 1,0 %, mitrums - 8,0 %.
A vitamīns - 20000 SV/kg, D3 vitamīns - 1500 SV/kg, E vitamīns (alfa-tokoferols) - 450 mg/kg, C vitamīns - 350 mg/kg, varš (vara sulfāta pentahidrāts) - 8,8 mg/kg, taurīns - 1200 mg/kg.
NORĀDĪJUMS PAR IEPAKOJUMIEM, KAS PAREDZĒTI LIETOŠANAI LIELBRITĀNIJĀ: Vitamīnu apraksts ir spēkā līdz derīguma termiņa beigu datumam.
Norādītās barības dienas devas kalpo tikai par piemēru un var mainīties atkarībā no dzīvnieka vecuma, šķirnes, aktivitātes un laika apstākļiem.
Uzglabājiet barību vēsā un sausā vietā virs grīdas līmeņa un nepakļaujiet to tiešai saules staru iedarbībai. Tīram un svaigam ūdenim ir jābūt pieejamam visu laiku.
Derīguma termiņš, reģistrācijas un sērijas numurs: skatiet iepakojuma augšpusi.
| | French to Latvian: EU affairs | Source text - French Dans le schéma institutionnel triangulaire, c'est sans conteste le Parlement européen qui a vu ses pouvoirs augmenter le plus au cours des dernières décennies, surtout après sa première élection au suffrage universel, en 1979. Grâce à la généralisation de la procédure de codécision, qui devrait encore s'accroître selon le projet de Constitution, le Parlement est devenu un véritable colégislateur avec le Conseil. Si on devait comparer le modèle communautaire aux systèmes fédéraux classiques, le Parlement européen représenterait la chambre des peuples et le Conseil serait en quelque sorte la chambre des Etats. | Translation - Latvian Eiropas Parlamenta vara institucionālajā trijstūra shēmā pēdējos gados neapšaubāmi ir pieaugusi visvairāk, it īpaši pēc tā pirmajām vispārējām vēlēšanām 1979.gadā. Pateicoties kopējo lēmumu procedūras vispārināšanai, kurai saskaņā ar Konstitūcijas projektu vajadzētu vēl uzlaboties, Parlaments ir kļuvis par Padomei līdzvērtīgu likumdošanas institūciju. Ja vajadzētu salīdzināt klasisko federālo sistēmu kopienas modeļus, tad Parlaments pārstāvētu tautas palātu, bet Padome - zināmā mērā valstu palātu. | | English to Latvian: EU affairs | Source text - English As regards the first allegation, Parliament stated that it informed the complainant on 22 July 2002 that its offers for the calls for tenders ref. CRE-0207-FR-EP and CRE-0211-SV-EP had been rejected at the selection stage due to the poor linguistic quality of the offer. Parliament referred to Article 2.2 of the General Specifications, which mentions that the "presentation of a tender which contains more than five spelling, punctuation or grammar errors will lead to exclusion". Following a request for more detailed information as to why it had reached this decision, Parliament informed the complainant by letter of 30 September 2002 of the exact number and type of errors in the two bids. Following an e-mail from the complainant of 19 November 2002 requesting evidence of the errors, Parliament replied by return mail that it would send photocopies of those pages of the bids with the errors clearly indicated. This proof was sent by registered letter of 13 December 2002 after the complainant's request. | Translation - Latvian Pirmā apgalvojuma sakarā Parlaments apgalvoja, ka tas 2002. gada 22. jūlijā bija informējis sūdzības iesniedzēju par to, ka iesniedzēja piedāvājumi konkursiem CRE-0207-FR-EP un CRE-0211-SV-EP ir tikuši noraidīti, pamatojoties uz to vājo valodniecisko kvalitāti. Parlaments atsaucās uz Vispārējo noteikumu pantu 2.2, kurā teikts, ka piedāvājuma iesniegums, kurš satur vairāk kā piecas pareizrakstības, interpunkcijas vai gramatiskas kļūdas, tiks izslēgts. Pēc lūguma sniegt detalizētāku informāciju par lēmuma pieņemšanas iemesliem Parlaments ar 2002. gada 30. septembra vēstuli informēja sūdzības iesniedzēju par precīzu kļūdu skaitu un tipu divos pieprasījumos. Pēc tam, kad sūdzības iesniedzējs 2002. gada 19. novembra e-pastā lūdza sniegt pierādījumus par šīm kļūdām, Parlaments atbildes e-pastā solīja atsūtīt šo pieprasījumu lapu fotokopijas ar skaidri norādītām kļūdām. Šie pierādījumi pēc sūdzības iesniedzēja pieprasījuma tika nosūtīti ar 2002. gada 13. decembrī reģistrētu vēstuli. | | English to Latvian: Technical - tractor manual | Source text - English The tractor hydraulic system
On the majority of tractors today it is possible to choose between draft and position control or a mixture of both. For optimum performance it is recommended to use draft control on 2 and 3-furrow ploughs and a mix on larger models. Ground conditions determine tractor hydraulic control settings.
As optional equipment, ploughs equipped with headstock model Y can be delivered with quick coupling cross shaft. A special cross shaft with length of 860 mm can also be delivered. On headstock model X a cross shaft with clevis (965 mm model X and model Y w / bushing) can be delivered. This cross shaft can be both fixed and revolving. Use the correct length of cross shaft for correct linkage geometry.
| Translation - Latvian Traktora hidrauliskā sistēma
Mūsdienās lielākajai daļai traktoru ir iespējams izvēlēties vilces vai pozīcijas regulēšanas režīmu vai arī abu režīmu kombināciju. Lai panāktu optimālu sniegumu, vilces regulēšanas režīmu ir ieteicams izmantot divkorpusu vai trīskorpusu arkliem, bet kombinācijas režīmu – lielākiem modeļiem. Augsnes stāvoklis nosaka traktora hidrouzkares vadības režīma iestatījumus.
Arklus, kas ir aprīkoti ar Y modeļa pagriežamo galvu, var piegādāt ar papildaprīkojumu – ātrās pievienošanas uzkares asi. Ir iespējams piegādāt arī īpašu, 860 mm garu uzkares asi. Lietošanai kopā ar pagriežamo galvu X ir iespējams piegādāt arī uzkares asi ar apskavu (965 mm X modelis un Y modelis ar apskavu). Šī uzkares ass var būt gan fiksēta, gan rotējoša. Lai panāktu pareizu hidrouzkares apakšējo vilkņu pievienojuma stāvokli, izmantojiet pareizu uzkares ass garumu.
| | English to Latvian: Culinary | Source text - English Preheat oven to 450°F.
Toss tomatoes with 3 tablespoons oil, 1/2 teaspoon salt, and 1/4 teaspoon pepper and arrange, cut sides up, in 1 layer in 2 oiled glass or ceramic shallow baking dishes. Roast tomatoes in upper and lower thirds of oven, switching position of dishes halfway through baking, until skins are wrinkled and beginning to brown, 35 to 40 minutes.
Roast eggplant for lasagne:
Toss eggplant slices with oil, garlic, 1/2 teaspoon salt, and 1/4 teaspoon pepper and arrange in 1 layer on 2 oiled baking sheets. Bake in upper and lower thirds of oven, switching position of sheets halfway through baking and turning slices over once, until tender, 12 to 14 minutes.
Reduce oven temperature to 350°F.
Finish tomato sauce:
When tomatoes are cool enough to handle, peel off skin and discard. Purée tomatoes with their juices in a blender, pulsing until almost smooth.
Cook onion and garlic in 2 tablespoons oil in a 3- to 4-quart heavy saucepan over moderate heat, stirring, until golden, about 10 minutes. Stir in tomato purée, water, 1/4 teaspoon salt, and 1/4 teaspoon pepper and simmer, partially covered, stirring occasionally, until slightly thickened and reduced to about 4 cups, about 15 minutes. Stir in basil.
Make filling and assemble lasagne. | Translation - Latvian Sakarsējiet cepeškrāsni līdz 230°C.
Saudzīgi samaisiet tomātus ar 3 ēdamkarotēm eļļas, 1/2 tējkaroti sāls un 1/4 tējkaroti piparu, un ar griezuma pusi uz augšu tos 1 līmenī izkārtojiet 2 seklos stikla vai keramikas cepamtraukos. Cepiet tomātus cepeškrāsns augšējā un apakšējā trešdaļā, cepšanas puslaikā apmainot traukus vietām, līdz tomātu miza sakrunkojas un sāk apbrūnēt, 35 līdz 40 minūtes.
Krāsnī apcepiet baklažānus lazanjai:
saudzīgi samaisiet baklažānu šķēles ar eļļu, ķiplokiem, 1/2 tējkaroti sāls un 1/4 tējkaroti piparu un izkārtojiet tās 1 slānī uz 2 ar eļļu ieziestām cepeškrāsns plātnēm. 12 līdz 14 minūtes cepiet piparus augšējā un apakšējā cepeškrāsns trešdaļā, cepšanas puslaikā apmainot plātnes vietām un vienreiz apgriežot šķēles uz otru pusi.
Samaziniet cepeškrāsns temperatūru līdz 180°C.
Pabeidziet tomātu mērces gatavošanu:
kad tomāti ir pietiekami atdzisuši, lai tiem varētu pieskarties, nomizojiet tos un mizu izmetiet. Blenderī samaliet tomātus un to sulu, līdz masa kļūst gandrīz vienveidīga.
Uz vidējas uguns biezā, apmēram 3 litru tilpuma kastrolī maisot apcepiet sīpolus un ķiplokus 2 ēdamkarotēs eļļas, līdz tie kļūst zeltaini, apmēram 10 minūtes. Iemaisiet tomātu biezeni, ūdeni, 1/4 tējkaroti sāls un 1/4 tējkaroti piparu un, ik pa laikam apmaisot, uz nelielas uguns vāriet daļēji pārsegtā kastrolī, līdz mērce ir nedaudz sabiezējusi un tās apjoms ir samazinājies līdz apmēram 4 tasītēm, apmēram 15 minūtes. Iemaisiet baziliku.
Pagatavojiet pildījumu un izveidojiet lazanjas kārtojumu.
| More Less | | EN-LV, LV-EN | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Oct 2003. Became a member: Aug 2004. | | | N/A | | IAPTI (http://www.aipti.org/eng/) | | Baltic team, Latvian localization | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Helium, Idiom, LocStudio, Logoport, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | 179 forum posts | | http://www.latviantranslations.com | | CV will be submitted upon request. | | Conferences attended | | Austra Muizniece endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Accurate, fluent translations, well-researched terminology, excellent style and sense of target audience
SERVICES
Translation, editing, proofreading, QA, localization
SPECIALIZATION
IT, software, hardware, localization
Technical
EU affairs
Medical
Literary, creative, marketing, adaptation
SPECIAL INTERESTS
Cooking, culinary, food industry
Photography
Tourism, traveling
TRANSLATION EXPERIENCE
Since 04.2006 – leader and coordinator of www.proz.com Latvian localization team (volunteer work, involving terminology management, translation, proofreading, editing and coordination)
Since 05.2004 – full time freelance translator, proofreader, editor, QA specialist in the following fields:
IT, SOFTWARE, HARDWARE, LOCALIZATION - Localization QA projects for a leading software developer
- Localization QA projects for a leading search engine
- Localization QA projects for a leading office equipment manufacturer
- Localization QA projects for a leading developer of design and document exchange solutions
- Translations of documentation and marketing materials for a leading manufacturer of computer peripherals
- Creation of Latvian vocabulary database for electronic text input software (for 2 different projects)
- Translations of informative brochures regarding alternative mouse and keyboard solutions for people with disabilities
- Translations and proofreading of materials regarding instant messaging
- Translations of documentation and marketing materials for photography equipment and imaging software
- Partial localization of travel service provider's website
TECHNICAL - Translations of technical manuals and marketing documentation for heavy machinery (excavators, tractors, loaders, trucks, dozers, etc.) for two of the top manufacturers in the industry
- Localization and translation of paper cutting, creasing, milling, carton folding, sample making, corrugating and packaging machinery software, safety systems, user manuals, help systems for a leading provider of packaging pre-production solutions
- Translations of manuals for rectangular duct beading, notching & shearing line and coil feed machine
- Translations of E-Waste recycling program documentation, end-user instructions, marketing materials
- Translations of manuals for plate heat exchangers
- Translations of many various technical manuals for farming and household appliances
- Translations of Material Safety Data Sheets
EU AFFAIRS - Translations of Eurojust documentation
- Translation of European Commission report on economic and social cohesion
- Translations of EU-related documentation, press releases
- Translations of calls for proposals
- Translations of EU Parliament Press Service documentation
- Translations of Leonardo da Vinci and Town Twinning program descriptions
- Translations of E-Waste documentation
MEDICAL - Translation of medical documentation, manuals, user guides for neuronavigation tools used in neurosurgery
- Translation of informative materials regarding sexual health and education
- Translations for website of homeopathic products
- Translations of clinical workflow and diagnostic imaging documentation
- Medical questionnaires – translations, back-translations and reviews
LITERARY / CREATIVE / MARKETING / ADAPTATION - Translation of 2 children's books, adaptation for target audience
- Marketing materials for one of Latvian top fashion designers
- Marketing materials for major search engine
- Translations of informative materials about child safety and sexual education, adapted to specific age groups
- Marketing slogans, taglines, brochures
- Marketing materials for event agency's clients
Work experience before starting freelancing full-time
11.2001-2004
Part time freelance translator for several Latvian companies
2001-2004
The Occupation Museum of Latvia – Education Department, guide and translator (translation of museum exhibitions)
08.2003
“Europe of Democracies and Diversities Group in the European Parliament” – proofreader of electronic Euroterminology dictionary
08.2003
Riga Technical University, Summer University lectures – interpreter
ADDITIONAL SERVICES:
3D graphics outsourcing via www.3dgrafika.lv
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 16 | | With client feedback | 12 | | Corroborated | 12 | | | 100% positive (12 entries) | positive | 12 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 10 | | Editing/proofreading | 6 | | | Language pairs | | English to Latvian | 14 | | Latvian to English | 1 | | French to Latvian | 1 | | | Specialty fields | | IT (Information Technology) | 4 | | International Org/Dev/Coop | 3 | | Mechanics / Mech Engineering | 1 | | Medical: Health Care | 1 | | Advertising / Public Relations | 1 | | Paper / Paper Manufacturing | 1 | | Finance (general) | 1 | | Poetry & Literature | 1 | | Computers: Systems, Networks | 1 | | Cooking / Culinary | 1 | | Energy / Power Generation | 1 | | | Other fields | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | 1 |
|
|
| Keywords: IT, EU, politics, history, sport, Latvian, law, pharmaceuticals, native, recreation, medicine, hmtl, trados, insurance, pharmacy, European Union, electronic equipment, packaging, metal, government, editing, English, French, agriculture, general business, health, keyboard, mouse, alternatives, care, transport, shipping, manufacturing, environment, e-waste, websites, paper cutting, metal production, machine, excavators, information technology, devices, letter, diploma, transportation, user, localization, metal processing, technical, farming, agriculture, heavy machinery, automated production line, homeopathy, tractors, grinders, electronics, household appliances, town twinning, bending, manual, medicine, medical, legal, Latvia, letton, Union Europeenne, politique, loi, ordinateur, commerce, commercial, Lettonie, histoire, SDLX, Deja Vu X, Austra Muižniece, plate heat exchangers, peripherals, tulkotājs, tulks, tulkojumi, tulkot, tulkošana, tulkošanas, tulkojums, cooking, food, culinary, dairy, recipes, cookbooks, books, children, social inclusion, society, gourmet
This profile has received 1695 visits in the last month, from a total of 686 visitors
Profile last updated Feb 1 |