The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since May '07 Working languages: English to French German to French | | Daphnee NA Local time: 05:28 CET (GMT+1)
Native in: French | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Project management | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Business/Commerce (general) | | Construction / Civil Engineering | Engineering (general) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Mechanics / Mech Engineering | | Telecom(munications) | Automation & Robotics |
| Also works in: | | IT (Information Technology) | Internet, e-Commerce | | Media / Multimedia | Medical: Instruments | | Textiles / Clothing / Fashion | Tourism & Travel |
More Less | German to French - Standard rate: 0.08 EUR per word / 30 EUR per hour | | Questions answered: 2, Questions asked: 24 Easy / 927 PRO, PRO-level points: 8 | Sample translations submitted: 1English to French: textile conference Detailed field: Economics | Source text - English Early May this year, Chemical Market Associates Inc. (CMAI) together with China Chemical Fiber Association (CCFA) organized a two-day 2nd Global Chemical Fiber and Feedstocks Conference & Workshop in Hong Kong. Over a hundred delegates came from Macau, Taiwan, Singapore, Saudi Arabia, the US, the UK, India, Israel, Iran, Germany, Japan, Malaysia, Thailand, and Mexico and of course Hong Kong and China.
Eleven speeches were delivered addressing global issues surrounding chemical fibres on the first day, while on the second day two parallel sessions were conducted in the morning, one on polyester and the other on nylon and other fibres & derivatives. The afternoon was devoted to workshops for a selected few on CMAI’s methodology.
John Bonarius, managing director of CMAI opened the conference announcing Asia has been the key driver of oil refined products in the world in the past few years and China was the force behind it. At the moment, China’s vehicle penetration is very low. If its economy improves to the level of S. Korea, there will be sixteen times more cars in China. Would China’s demand grow like S. Korea? This is still uncertain. Although the demand forecast is robust, it will not be as high as 2004. Oil production by non-OPEC regions should come on line in the coming years; hence pressure on OPEC should ease. Crude oil price will remain strong for the next few years and market will remain vulnerable. Oil at US$100 per barrel is feasible, he predicted
| Translation - French Début mai 2006, la Chemical Market Associates Inc. (CMAI) ainsi que la China Chemical Fiber Association (CCFA) ont organisé la seconde Conférence-atelier mondiale sur la fibre chimique et les matières premières sur deux jours à Hong-Kong. Plus de cent délégués ont fait le déplacement de Macao, Taiwan, Singapour, d’Arabie Saoudite, des Etats-Unis, du Royaume-Uni, d’Inde, d’Israël, d’Iran, d’Allemagne, du Japon, de Malaisie, de Thaïlande, du Mexique et naturellement de Hong Kong et de Chine.
Le premier jour, onze intervenants ont abordé les problèmes mondiaux relatifs aux fibres chimiques. Le lendemain, deux sessions parallèles ont eu lieu le matin, l’une sur le polyester et l’autre sur le nylon et autres fibres et dérivés, et l’après-midi a été consacrée, pour certains participants, à des ateliers sur la méthodologie de la CMAI.
John Bonarius, Directeur de la CMAI a ouvert la conférence en déclarant que l’Asie était le principal acteur sur le marché des produits raffinés du pétrole ces dernières années, notamment grâce à l’appui de la Chine. Actuellement, le taux de pénétration des véhicules en Chine est très faible. Si son économie atteint le niveau de celle de la Corée du Sud, on comptera seize fois plus de voitures en Chine. Selon lui, la probabilité que la demande en Chine augmente comme en Corée du Sud reste très incertaine. Bien que les prévisions de la demande soient importantes, celle-ci n’atteindra pas le niveau de 2004. Les régions non-OPEP devraient être opérationnelles d’ici quelques années, allégeant ainsi la pression exercée sur l’OPEP. Le pétrole brut se vendra toujours au prix fort dans les années à venir et le marché sera toujours aussi vulnérable. Le baril de pétrole à 100 USD est selon lui tout à fait envisageable
|
More Less | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Nov 2006. Became a member: May 2007. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | CV/Resume (DOC) | | About me
FORMATION
2002-2003 : DESS Langues et Technologies (Traduction spécialisée)
Université du Littoral (Boulogne-sur-mer), mention très bien
2001-2002 : Maîtrise LEA (Langues Etrangères Appliquées) anglais/allemand, mention affaires et commerce international, mention bien
Université de Rouen
*************
EXPERIENCE PROFESSIONNELLE
Depuis Octobre 2006 : Traductrice indépendante anglais/allemand-français
(traduction, relecture, saisie, gestion de projets multilingues sur Trados)
Octobre 2003-octobre 2006 : traductrice-relectrice et gestionnaire Trados au sein des bureaux de traduction SOTRATECH et KRAUS Biomédical (traductions techniques, médicales, rédactionnelles, marketing…)
*************
DOMAINES DE TRADUCTION
Ø Technique générale
Ø Brevets d’invention
Ø Commercial
Ø Rédactionnel
Ø Marketing
N° SIRET (Challenge & Co) : 451 951 149 00017
*************
Système informatique : Windows XP Professionnel
LOGICIELS : Word – Excel – Powerpoint – Trados
| Keywords: traduction technique, brevets, marketing rédactionnelle, commerciale
Gestion de projets multilingues sous Trados
Profile last updated Sep 21 |