The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Italian German to Italian Spanish to Italian | sara dalla vecchia focus on the needs of business Vicenza, Veneto Local time: 06:42 CET (GMT+1)
Native in: Italian | |
Freelancer and outsourcer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Finance (general) | | Law (general) | Mechanics / Mech Engineering | | Medical (general) | Petroleum Eng/Sci | | Wine / Oenology / Viticulture | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Automation & Robotics |
| Also works in: | | Accounting | Tourism & Travel | | Textiles / Clothing / Fashion | Other | | Metallurgy / Casting | Medical: Health Care | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Marketing / Market Research | | Law: Contract(s) | Insurance | | General / Conversation / Greetings / Letters | Furniture / Household Appliances | | Engineering: Industrial | Economics | | Automotive / Cars & Trucks | Advertising / Public Relations | | Transport / Transportation / Shipping |
More Less | Spanish to Italian - Standard rate: 0.10 EUR per word / 40 EUR per hour | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 2 | English to Italian: vehicle washing equipment | Source text - English Belanger Inc. is a world leader in the development and manufacture of quality vehicle washing equipment based in the United States. To be competitive in today’s world a manufacturer needs to cover more than one product line, Belanger can do that! From our award winning friction tunnel line of equipment, our Vector Touch-Free system, The Freestyler
Roll-over Friction Wash to our VMAX truck wash we can meet your needs! Please take a moment to review our comprehensive product catalog and if there is anything I can help you with please feel free to contact me as your schedule allows. I look forward to working with you in the future.
| Translation - Italian La Belanger inc. è un’azienda leader nel mercato internazionale specializzata nello sviluppo e nella produzione di impianti di autolavaggio di alta qualità con sede negli Stati Uniti.Poiché crediamo che un’azienda produttrice, per essere competitiva al giorno d’oggi, debba disporre di diverse linee di prodotti, siamo in grado di soddisfare tutte le Vostre esigenze! Vantiamo infatti una vasta gamma di prodotti tra cui la linea di tunnel più volte premiata ,il sistema Vector senza spazzole, il portale Freestyler e il lavaggio di mezzi industriali VMAX.
Vi preghiamo di consultare il nostro catalogo dettagliato. Per qualsiasi informazione non esitate a contattarci.
Con la speranza di poter collaborare con Voi in futuro, Vi porgiamo i nostri più cordiali saluti.
| | German to Italian: PROTOKOLL DER ORDENTLICHEN MITGLIEDERVERSAMMLUNG | Source text - German PROTOKOLL DER ORDENTLICHEN MITGLIEDERVERSAMMLUNG
Im Jahr 2007 am 30. Tag des Monats März um 10.00 Uhr hat sich im Hauptsitz die Allgemeine Ordentliche Versammlung der Mitglieder der Geie vereint, um über folgenden
TAGESABLAUF
zu diskutieren und zu beschließen.
· Annahme der am 31.12.2006 abgeschlossenen Geschäftsbilanz und Verwendung des entsprechenden Ergebnisses.
Herr ....., Verwalter, übernimmt gemäß seines gültigen Status die Leitung der Versammlung.
Der Verwalter
STELLT FEST
§ dass das Versammlungsgremium komplett ist;
§ dass alle Mitglieder, die das gesamte Stammkapital vertreten, anwesend sind;
§ dass alle Anwesenden erklären, über die Argumente des Tagesablaufes informiert zu sein;
SCHLÄGT denselben VOR
sich in einer Versammlung zu organisieren, um über den oben zitierten Tagesablauf zu diskutieren.
Alle stimmen dem Vorschlag zu und verzichten auf jegliche gegensätzliche Ausnahme.
Der Präsident erklärt die Versammlung hiermit für gesetzlich vertretbar und ruft Frau Dr. ... als Schriftführer zur Verfassung des vorliegenden Protokolls auf.
Bei der Durchführung des ersten Punktes des vom Tagesablauf vorgesehenen Programms teilt der Präsident unter den Anwesenden eine Kopie der am 31/12/2006 abgeschlossenen Bilanz aus und veranschaulicht dieselbe. Schließlich kommt es zur Prüfung der Bilanz und nach einer ausreichenden Diskussion, in der der Präsident auf alle Fragen seitens der Mitglieder eingeht,
BESCHLIESST
die Versammlung einstimmig
ü die Bilanz vom 31/12/2006 zu genehmigen;
ü den Geschäftsgewinn in Höhe von ... Euro für die Deckung der Verluste der vorhergehenden Bilanzen vorzusehen.
Da es nichts Weiteres zu beschließen gibt und sich niemand Anderes zu Wort gemeldet hat, wird die Versammlung um ca. 10.45 Uhr vom Präsidenten für beendet erklärt, der – zusammen mit der Schriftführerin – das vorliegende Protokoll unterschreibt.
Die Schriftführerin Der Präsident
| Translation - Italian VERBALE DELL'ASSEMBLEA ORDINARIA DEI SOCI
L'anno 2007, il giorno 30 del mese di marzo, alle ore 10.00, presso la sede sociale si è riunita l'Assemblea Generale Ordinaria dei Membri del Geie per discutere e deliberare sul seguente
ORDINE DEL GIORNO
· Approvazione del bilancio dell’esercizio chiuso al 31.12.2006 e destinazione del relativo risultato.
Assume la presidenza dell'Assemblea, ai sensi del vigente Statuto Sociale, il signor ..., Amministratore.
L’Amministratore
CONSTATATO
§ che è presente l'organo Amministrativo al completo;
§ che sono presenti tutti i Membri rappresentanti l'intero Capitale Sociale;
§ che tutti gli intervenuti si dichiarano edotti sugli argomenti posti all'Ordine del Giorno;
PROPONE
agli stessi di costituirsi in Assemblea per discutere sul sovracitato ordine del giorno.
Tutti aderiscono alla proposta rinunziando, ciascuno per quanto lo riguarda, a qualsiasi contraria eccezione.
Il Presidente dichiara quindi l'Assemblea validamente costituita e chiama a fungere da segretario, per la redazione del presente verbale, la Dott.ssa ............
Passando allo svolgimento del primo punto posto all'Ordine del Giorno, il Presidente consegna ai convenuti copia del Bilancio al 31/12/2006 ed illustra quindi lo stesso. Si procede quindi all'esame del Bilancio e, dopo ampia discussione nella quale tutte le richieste di chiarimento da parte dei Membri vengono soddisfatte dal Presidente, l'Assemblea, all'unanimità
DELIBERA
ü di approvare il Bilancio al 31/12/2006;
ü di destinare l’utile di euro ..... a copertura delle perdite degli esercizi precedenti.
Null'altro essendovi da deliberare e più nessuno avendo chiesto la parola, la seduta è dichiarata chiusa alle ore 10.45 circa, dal Presidente che, unitamente al Segretario, sottoscrivono il presente verbale.
Il Segretario Il Presidente
| More Less | | Bachelor's degree - Scuola Traduttori interpreti di Vicenza, Italy | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Nov 2006. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, Wordfast | | http://www.easyworldnet.com | CV/Resume (PDF) | | About me Easy World is a versatile language education and translation agency with special focus on the needs of business. These include:
• translation of documents
• interpreting services for business meetings and trade fairs
• language courses (for companies, groups and/or individuals)
Our team of dedicated, professional languages translators provides fast, accurate and strictly confidential translations in the following areas:
- business correspondence, catalogues, presentations
- technical manuals, reports, glossaries
- websites and advertisement
- legal documents
- scientific papers and articles for magazines or specialized publications
- editing and correction of texts (in Italian and in foreign languages)
|
| Keywords: business correspondence, catalogues, technical manuals, websites, advertisement, legal documents, translation, italian,
Profile last updated Nov 9, 2007 |