Working languages: English to SpanishFrench to SpanishLatin to English Latin to SpanishItalian to SpanishCatalan to SpanishPortuguese to SpanishSpanish to PortugueseSpanish to English | Raul Martin Quality technical linguist Madrid, Madrid, Spain Local time: 14:11 CET (GMT+1)
Native in: English  , Spanish | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
| Freelancer | | Blue Board: Raúl Martín-Díaz | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Project management, Operations management | | Specializes in: | | Accounting | Archaeology | | Finance (general) | Computers: Software | | Computers: Hardware | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Automotive / Cars & Trucks | Art, Arts & Crafts, Painting | | Anthropology | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Aerospace / Aviation / Space | Medical: Health Care | | Medical (general) | Music | | Philosophy | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Printing & Publishing | Psychology | | Religion | Retail | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Zoology | | Idioms / Maxims / Sayings | Journalism | | Medical: Pharmaceuticals | Media / Multimedia | | Economics | Education / Pedagogy | | Engineering (general) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Geography | Government / Politics | | History | IT (Information Technology) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law (general) | | Linguistics | Poetry & Literature | | Management | Patents |
More Less | | Questions answered: 3, Questions asked: 20 | | Bachelor's degree - Universidad Complutense de Madrid | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Nov 2006. | | N/A | Spanish to English (Spanish Ministry of Foreign Affairs) French to Spanish (Universidad Complutense (Madrid)) Spanish to English (Universidad Complutense (Madrid)) English to Spanish (Universidad Complutense (Madrid)) English to Spanish (Spanish Ministry of Foreign Affairs)
Catalan to Spanish (EOI) Latin to English (Universidad Complutense) Latin to Spanish (Universidad Complutense) French to Spanish (EOI)
|
More Less | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | CV available upon request | | Raul Martin endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me RAUL MARTIN
ID/VAT: 02531921N
Mobile: 0034.605142075
E-mail1: raulmartin8@gmail.com
E-mail2: conferenceinterpreters@hotmail.com
Skype: raulmartin08
Address: Jaen 30, 1A 28020-Madrid (Spain)
EDUCATION AND QUALIFICATIONS
2010: Linguist researcher. Pre-PhD Student. Knowledge core: Semantic-syntactic node. Symbiosis of sense and computing outcome.
2010: Validated by European Union Personnel Office to participate to the open competition in the field of Interpreters. A (English), A (Spanish), C (French), C (Portuguese), C (Italian).
2010: Trinity College, London. GESE (Graded Examination in Spoken English), Grade 12. Mark: Five A’s with distinction. Level CEFR (Common European Framework of Reference): C2.
2006: Certified sworn interpreter of English appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.
2005: BA (Hons) in Translation and Interpreting Studies (both areas), Universidad Complutense.
1999: Certificate of Superior Aptitude in English (Official Language School, Madrid).
1999: Course of English for Physicians, Medical Conferences & Presentations, GlaxoWellcome.
LANGUAGE COMBINATIONS – SERVICES:
CONFERENCE INTERPRETER Spanish-to-English, English-to-Spanish. Simultaneous, consecutive, liaison, escort interpreting.
TRANSLATION
Spanish-to-English, English-to-Spanish
French-to-Spanish, Portuguese-to-Spanish, Catalan-to-Spanish, Italian-to-Spanish
Latin-to-Spanish, Latin-to-English
SWORN TRANSLATOR & INTERPRETER: English-to-Spanish, Spanish-to-English
PROOFREADING, COPY-EDITING, COPY-WRITING, TRANSCRIPTION, TERMINOLOGY, MULTILINGUAL RETRIEVAL, LOCALISATION, LANGUAGE TRAINING: Spanish-to-English, English-to-Spanish
VOICE-OVER, DUBBING ACTOR: Spanish (Castilian accent) & English (R.P. accent, neutral British accent)
Areas of Expertise
legal, finance
sworn
pharma, medicine
information technologies
arts and literature
EMPLOYMENT HISTORY HIGHLIGHTS 2003–to date
CONFERENCE INTERPRETER
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of Observatory Retail, Accenture, Picasso Tower, Madrid, 3 December 2009.
• Consecutive and bilateral English-Spanish-English interpreting of the Chivas' Gala Night and the Poker Tournament played by Gus Hansen, 28 October 2009.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of Diabetes Education. Everyday Challenges and Victories. Global Webcast Diabetes Educator. Broadcast live from MEDIAPRO Studios, Madrid, 21 October 2009.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of Loewe's Annual Convention '09. Madrid, 19 and 20 October 2009.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of the 35th General Assembly of CEN, the European Committee of Standardisation. Madrid, 2 July 2009.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of the 5th Annual Meeting of CEN-CENELEC, European standardisation bodies, sponsored by AENOR, on The sustainable use of energy. Madrid, 1 July 2009.
• Consecutive English-Spanish-English interpreting of the Adaptation Course for Pilots of the National Board of Transports (DGT): Transition from the helicopter model AS-355N to AS-355NP. EUROCOPTERS, Madrid, Cuatro Vientos airport, 18, 19, 22 and 23 June 2009.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of the conferences on Financing Assets Allocation Management: BBVA, Fidelity, and Schroders. Madrid, 3 June, 2009.
• Consecutive English-Spanish-English interpreting of the Gala Toniandguy and Presentation of Montibello new hair care product. Madrid, 2 June 2009.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of the conferences on Intersystems' New software versions: Deepsee, Zee and Caché. Madrid, 27 May 2009.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of the Madrid-California Railway High-Speed Forum. Autonomous Region of Madrid, Clusters and Parks Network. Madrid, 19-20 May 2009.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of Drug Resistance and the Solid Tumour Microenvironment: New Treatment Strategies in Medical Oncology, memorial lecture by prof. Dr. Ian F. Tannock, MD, PhD and Molecular characterization and targeted elimination of metastatic epithelial cancer stem cells, by prof. Dr. Christopher Heeschen, MD, PhD Madrid, Integrated Oncology Centre. Madrid North Hospital. 18 May 2009.
• Consecutive English-Spanish-English interpreting of the press conference by Florentino Perez to announce his candidature to Real Madrid Presidency. Live mass media coverage. Madrid, 14 May 2009.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of the technical seminary Biomass and solar thermal heating – business opportunities between Austria and Spain, Fair GENERA 2009, IFEMA, Madrid, 13 May 2009.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of the negotiations between Macquarie Capital Funds and Itevelesa on future business operations. Las Matas, Madrid, 8 May 2009.
• Simultaneous Spanish-to-English interpreting of the Presentation of the Foundation and the Designation of Origin Wines from Don Quixote's Spain, the monologue by the actor Juan Luis Galiardo and the speech by Castile-La Mancha President. Palacio de la Serna, Ballesteros de Calatrava, Ciudad Real, 5 May 2009.
• Consecutive English-Spanish-English interpreting of Telefonica POD Concept: New Smart Facilities by Digital Realty Trust, Digital World Foundation. Madrid, Telefonica, District C. 29 April 2009.
• Consecutive English-Spanish-English interpreting of the negotiations and the official visit by the Gambia's Chamber of Commerce and Industry to Madrid and Mercamadrid, 24 April 2009.
• Consecutive English-Spanish-English interpreting of the negotiations and the signing of the Cooperation Agreement between Madrid's Chamber of Commerce and Gambia's Chamber of Commerce and Industry. Madrid, IFEMA, 22 April 2009.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of the Spanish-Indian Business Meeting on occasion of President of India Mrs. Pratibha Devisingh Patil's visit to Spain. Madrid, 22 April 2009.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of the Master's conferences New Intelligence: gaining competitiveness and bringing clients' confidence back by Chris Skinner and Challenges and opportunities in managing financing risks by Lawrence Trigwell. Smarter Banking: Solutions for a new economic environment. IBM Forum Madrid. 26 March 2009.
• Consecutive English-Spanish-English interpreting of the depositions in the severance pay trial against Paramount Pictures in Spain. Madrid, 18 March 2009.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of Easyhaler, dry powder budesonide inhaler in asthma management, Orion Corporation, Orion Pharma. Madrid, 5 March 2009.
• Consecutive English-Spanish-English interpreting of the patent infringement depositions on cellular phone antennas. IBV Corporation, the industrial group of BBVA and Iberdrola. Madrid, 10-12 December 2008.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of the Annual Convention of Ulma Constructions, Key factors 2009, Madrid, 3 December 2008.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of Railway Policy: Financing of Railway Infrastructures, Investment in High Speed and Freight Rail Networks, and Harmonisation of European Signalling. 6th International Rail Forum 2008. Madrid, IFEMA, 12 November 2008.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of Connectivity and Business Processes. System z and SOA for IBM Forum. Madrid, 11 November 2008.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of Payroll Workshop. Transition Process Development between Telefonica and PricewaterhouseCoopers. Madrid, District C, 6 November 2008.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of Management of Environmental Infrastructures in Poland and Romania. Madrid, 23 October 2008.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of Digital + Leader of Pay Per View Television in Spain. Management Presentation. Sogecable, Tres Cantos, Madrid, 22 October 2008.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of the presentation and implementation of the SPD489-325 and SPD489-326 Protocols, drugs to deal with the attention deficit and the hyperactivity disorder. Events sponsored by Shire Pharmaceuticals Group plc. Lisbon (Portugal), 19 Sept 2008.
• Consecutive and Simultaneous English-Spanish-English interpreting of the IV International Forum on Democracy and Cooperation, Caceres, 15-18 September 2008.
• Consecutive English-Spanish-English interpreting of Principled Performance: Leadership Discussions of Arrow's Worldwide Code of Business Conduct and Ethics. Presented by Wayne Brody, Chief Compliance Officer, Madrid, 13 June 2008.
• Simultaneous English-Spanish-English interpreting of Telefonica Commercial Wings, Seminars on Sharing Knowledge. Telefonica Affiliates' Partners. Speech of Cesar Alierta, Executive Chairman, Telefonica, S.A. Madrid, District C, 20-21 June 2007.
• Simultaneous English-to-Spanish interpreting of the Lecture on Bolting Connections by David Sharp, GMS Quality Assurance Director (www.gmsllp.com) and Secretary of the ASTM Committee F16 on Fasteners (www.astm.org). Extremely technical. Madrid, Faculty of Civil Engineering, Universidad Complutense, 19 June 2007.
• Simultaneous Spanish-to-English Interpreting of the Ordinary General Shareholders' Meeting of Acciona: 2006 balance sheet report, president's address, Governing Board's members' speeches, shareholders' debate and voting process. Alcobendas (Madrid), 5-6 June 2007.
• Consecutive English-to-Spanish and Spanish-to-English Interpreting of the Preparatory Meeting for a Draft Curricular Project on the EU Data Protection Training Course. Speeches by Peter Hustinx, EU Data Protection supervisor, Artemi Rallo, Head of the Spanish Data Protection Agency and Francisco-Jose Hernandez Herrero, Andalucia High Court Internet offenses prosecutor. Toledo, University of Castilla la Mancha, 24 May 2007.
• Simultaneous English-to-Spanish and Spanish-to-English Interpreting of the opening lecture by Karl Fagerström, Ph.D., on Degree of tobacco dependence and stopping smoking during the VI Smoking Control Updating Conference (SEDET), Madrid, 11 May 2007.
• Simultaneous English-to-Spanish and Spanish-to-English Interpreting at the XVIII Symposium of the Walled Cities Friendship Circle. Bilateral and liaison interpreting for the Canterbury and Plasencia mayors, and local authorities from Chester, Chichester and Windsor in the course of various celebrations and the gala dinner. Consecutive interpreting for the sightseeing guided visit. Important mass media coverage and institutional presence. Plasencia (Caceres), 16-20 April 2007.
• Simultaneous English-to-Spanish and Spanish-to-English Interpreting in the XV Interdisciplinary Conference on Early Care Services. Speeches: former Head of Extremadura Regional Government, Mr Juan-Carlos Rodriguez Ibarra, the Mayor of Mérida, leading neuropsychologists and paediatricians. Extensive media coverage. Merida (Caceres-Spain), 9-10 November 2006.
• Simultaneous English-to-Spanish, Spanish-to-English, and French-to-Spanish Interpreting in the International Convention of Local Communities for the promotion of Public Services, held in Geneva (Switzerland), 27-29 October 2006.
• Simultaneous English-to-Spanish and Spanish-to-English Interpreting during the workshops held at the II World Social Forum on Migrations, Rivas Vaciamadrid (Spain), 22-24 June 2006.
• Simultaneous English-to-Spanish and Spanish-to-English Interpreting in the 4th European Social Forum. Sessions: (1) Rights of homeless people within European social policies. (2) Working conditions, salary, precarisation and flexibility for education workers in Europe. (3) European citizenship and migration. (4) Global economy-working conditions and social struggles in Eastern Europe. Athens (Greece), May 2006.
• Simultaneous and consecutive English-to-Spanish and Spanish-to-English Interpreting for PHOTOESPAÑA05. Duties included greetings and introducing attendees, Spanish-to-English interpreting in workshops, presentations and talks, Spanish-to-English and English-to-Spanish interpreting during guided site tours. Photographers Donna Ferrato and Larry Fink's personal assistant-interpreter.
TRANSLATOR [Codes: EN>ES from English into Spanish, ES>EN from Spanish into English, <> two directions]
• ES>EN (British) Catalogue of New Works by the painter Mabel Arce, May More's Gallery. Madrid, October, 2009. ISBN: M-41001-2009
• ES<>EN (British) European Commission. Directorate-General XXI - Taxation and Customs Union. Indirect taxation and tax administration. Control of the application of community legislation and state aid/indirect taxes. Translation of legal documentation. July and September 2009.
• ES<>EN (American) 64th General Assembly of the Inter American Press Association (IAPA): Translations of resolutions, freedom of the press reports, press releases and speeches from Mexican, Panamanian, Colombian, Argentinian and other variants of Hispanic Spanish into American English. Madrid (Spain), 1-6 October 2008.
• ES>EN (British) Dublin City University, Language Services, Translation Department. Legal documents. 2008-to date.
• ES>EN (American) Argenis Salazar, musical composer. Mimicking: ongoing musical project. Biography and documentations. To date.
• ES>EN (British) Mapfre: insurance policies. 2007.
• EN>ES Vision Translations AG: Pharmaceutical patents (Remicade), consent forms and authorisations of pharmaceutical tests. Switzerland, 2006-2007.
• ES>EN (British) Metratir Cars: corporate image advertising. ES>EN
• EN>ES British Embassy in Spain: UK/Spain Roundtable Seminar on Domestic Violence. UK Delegates' biographies. EN>ES
• ES<>EN Sworn translations: legal and official documents.
• ES<>EN ACHE: minutes, legalisations, contracts, powers of attorney. To date.
PROOF-READER AND COPY-EDITOR
English
Action Against Hunger-Spain: 2006 Training Guide.
Hastings, Steve, CEO of Phoenix Extrusion Systems Ltd: administrative documents.
Polaria: Introduction. Gaos Sonata.
Spanish
Buckley, Lorraine: El impacto del ser humano en los recursos hídricos.
United Fire-fighters Without Borders (UFWB – BUSF): 2004 Annual Report.
LITERARY WRITER:
My brother’s silver scissors, December 2009:
http://www.youtube.com/watch?v=DbJFnITJOuI
VOICE-OVER
http://www.aquastrap.es/instructions_video.html
TEACHING
Foreign language teacher
Spanish and English classes for Madrid Red Cross. Tutor. Small groups. Also interpreting tasks, job counselling and assistance to immigrants.
ADDITIONAL INFORMATION
Computer equipment: Desktop: Operating System: Genuine Windows® 7 Home Premium. Processor Model: Intel® Core™ i3-530M Memory Installed memory: DDR2 3072MB 800Mhz Hard Disk Drive HDD size: 500 GB HDD rotation speed: 7200rpm SATA Card reader - Floppy drive Multimedia card reader : 18 in 1 card reader CD-RW/DVD-RW Optical drive: DVDR+-RW+R9 BLACK SATA Graphics Chipset : Intel® GOB X4500M Sound Chipset: Realtek ALC 888S HD audio 7.1 Integrated on motherboard or on PCI Slot. Laptop: Dell Inspiron 9400, Genuine Intel(R) CPU T2300 @ 1.66GHz. Processor Speed 1.63 GHz. Hard Disk: 100 GB 7200 rpm. Operating System Microsoft Windows XP. Professional high-speed Internet access. Laser printer, scanner and photocopy machine.
Computer skills: Microsoft Office for Windows (Word, Excel, Access, PowerPoint, FrontPage, Outlook); Adobe Acrobat, Trados 6.5; Internet tools and resources advanced user.
Professional membership: Proz, Toastmasters International, Standing Ovation Madrid, Babels, Translators Without Borders, Philomadrid – Philosophical meetings.
Key attributes: Curious, hard-working, team-player and highly analytical.
Hobbies: Learning old and new languages, creative writing, nature, hiking, swimming, experiential music, gym, dancing and philanthropy. |
| Keywords: interpreter, translator, law, patents, history, engineering, accounting, art, literature, painting, Spanish, English, French, Latin, Italian, interpreting, translation, voiceover, legal, economics, financing, mass media, booth, novel, essays, pharmacy, medicine, antiquities, archaeology, human rights, social movements, politics, policies, policy, dictionaries, terminology, database, painting, taxes, European Union, taxation, customs, press, journalism, languages, linguistics, insurance
Profile last updated Oct 18, 2011 |