Member since Dec '06

Working languages:
Spanish to English
English to Spanish

Luis Medina
Certified by Mexico's OMT

Colima, Colima, Mexico
Local time: 14:17 CST (GMT-6)

Native in: Spanish Native in Spanish
Willingness
to Work Again

3 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law (general)Medical: Health Care
Medical (general)Education / Pedagogy
Government / Politics

KudoZ activity Questions answered: 929, Questions asked: 2 Easy / 138 PRO, PRO-level points: 1254
Portfolio Sample translations submitted: 1

Glossaries Universidad de Colima
Translation education MA-University of Colima
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2003. Became a member: Dec 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
English to Spanish
Credentials English to Spanish (Organización Mexicana de Traductores, verified)
Memberships N/A
TeamsOptimización de Traducción
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Luis Medina endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

I have six years' experience of translation in the fields of education, law and medicine. I have been a full-time freelance translator since 2009. I am a sworn translator authorized by Colima's Supreme Court of Justice.
I was an in-house translator at Mexico's University of Colima between 2003 and 2009, where I translated hundreds of documents (from English into Spanish and viceversa) related to law, economics, tourism, information technologies, animal husbandry, chemistry, and education. I also was an interpreter at this University during several events and meetings, in addition to being the official interpreter of the President of this University between 2007 and 2009.
During the time that I worked for the University of Colima, I also was a part-time freelance translator working for the public and private sectors, such as the Government of the State of Colima, the Consortium of Mexican Universities (for whom I translated five numbers of the journal named Espacio Común, from Spanish into English), and two translation agencies based in Mexico city, for whom I translated legal documents and documentation connected with pharmaceuticals and clinical trials.
I received my bachelor's degree in English Language from the University of Colima, in Colima, Mexico, in 1998. In 2000, I was awarded the Certificate in Advanced English (CAE), issued by the University of Cambrdige. In the year 2003, I completed the master's degree in translation and interpretation also at the University of Colima. In 2005 I took and passed the certification exam of the Mexican Translators Association.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1400
PRO-level pts: 1254


Top languages (PRO)
English to Spanish773
Spanish to English433
Portuguese to English24
English to French12
Spanish to French8
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Other361
Law/Patents243
Bus/Financial149
Social Sciences135
Tech/Engineering118
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)154
Education / Pedagogy90
Law: Contract(s)86
Medical (general)56
Finance (general)56
Government / Politics44
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs38
Pts in 67 more flds >

See all points earned >

LuisMedinaT's Twitter updates

    follow me on Twitter
    Keywords: Mexican, Spanish, English, Education, Pedagogy, Pharmaceuticals, Law, Humanities, Tourism, Certified, translation, translator, traductor, español, inglés, certificado, Organización Mexicana de Traductores



    Profile last updated
    Oct 30



    More translators and interpreters: Spanish to English - English to Spanish   More language pairs