Member since May '04 Working languages: Chinese to English | |  Denyce Seow Business, Legal & Medical Translator Singapore Local time: 16:04 SGT (GMT+8)
Native in: English | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member, ProZ.com Moderator ProZ.com Kudoz editor | | Blue Board: Seow | | Translation, Editing/proofreading, Transcription, Desktop publishing | | Specializes in: | | Management | Medical (general) | | Marketing / Market Research | Law: Contract(s) | | Law (general) | Human Resources | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Accounting | | Business/Commerce (general) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Retail |
| Also works in: | | IT (Information Technology) | Insurance | | Investment / Securities | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law: Taxation & Customs | Medical: Cardiology | | Medical: Health Care | Medical: Instruments | | Medical: Pharmaceuticals | Names (personal, company) | | Nutrition | Real Estate | | Slang | Tourism & Travel | | History | Cosmetics, Beauty | | Idioms / Maxims / Sayings | General / Conversation / Greetings / Letters | | Finance (general) | Telecom(munications) | | Psychology | Education / Pedagogy | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Sports / Fitness / Recreation | | Economics | Manufacturing | | Religion | Advertising / Public Relations | | Cinema, Film, TV, Drama | Energy / Power Generation |
More Less | | Questions answered: 1278, Questions asked: 111 Easy / 1732 PRO, PRO-level points: 3004 | 26 projects entered 8 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 1700 chars Completed: Jan 2006 Languages: Chinese to English | Report on Situation
Business/Commerce (general), Fisheries, Management | positive Unlisted : Good work done on time. A pleasure to work with. | Translation Volume: 10000 chars Completed: Nov 2005 Languages: Chinese to English | Explosion Protection Certificates of Conformity
Engineering (general), Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | positive Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): It was my pleasure to work with Denyce (Weiwei) on my translation project. The communication with her was so easy, and she can understand the job requirements precisely and stick to them. Very proficient and professional. A true team member indeed! | Translation Volume: 4200 chars Completed: Jan 2005 Languages: Chinese to English | Charter for Council of "Chinas Foreign Trade"
Human Resources | positive : High-quality translation, great communication throughout, thoroughly recommended | Translation Volume: 10000 chars Completed: Dec 2005 Languages: Chinese to English | Contract of Lease
Real Estate, Law: Contract(s) | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): It is always a pleasure to work with Denyce. I know that my jobs will be returned on time and done very professionally | Translation Volume: 8000 chars Completed: Nov 2005 Languages: Chinese to English | Article on Collaborative Digital Missile Design Technology
Aerospace / Aviation / Space | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Great Translator! Very Professional! | Translation Volume: 1500 chars Completed: Jan 2006 Languages: Chinese to English | Strategic Alliance Framework Agreement
Management, Law: Contract(s), Business/Commerce (general) | positive Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): very well done, not one mistake - highly recommended!! | Translation Volume: 15000 chars Completed: Dec 2005 Languages: Chinese to English | Patent Claim - Office Actions
Medical (general), Law: Patents, Trademarks, Copyright, Medical: Pharmaceuticals | positive Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Exceptionally good | Translation Volume: 1200 chars Completed: May 2005 Languages: Chinese to English | Intellectual Property Rights
Finance (general), Law: Contract(s), Law: Contract(s) | positive Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): Very good! | Translation Volume: 6000 chars Completed: Jan 2006 Languages: Chinese to English | Clinical Research Paper
Medical (general), Medical: Health Care | No comment. | Translation Volume: 75000 chars Completed: Apr 2005 Languages: Chinese to English | Principles of Statistics Textbook
Business/Commerce (general), Mathematics & Statistics | No comment. | Translation Volume: 62000 chars Completed: Feb 2005 Languages: Chinese to English | Financial Accounting Textbook
Finance (general), Business/Commerce (general), Finance (general) | No comment. | Translation Volume: 60000 chars Timeline: Nov 30 '05 to Dec 31 '05 Languages: Chinese to English | Contracts and Other Documents for a French Company in China
Business/Commerce (general), Law: Contract(s), Law: Contract(s) | No comment. | Translation Volume: 15000 chars Completed: Mar 2005 Languages: Chinese to English | Annual Report for a Taiwan Company
Accounting, Business/Commerce (general), Management | No comment. | Translation Volume: 11000 chars Completed: Jan 2006 Languages: Chinese to English | Survey for Nokia
Business/Commerce (general), Management, Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 21000 chars Completed: Jan 2006 Languages: Chinese to English | Surveys for Lenovo/IBM
Business/Commerce (general), Management, Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 3200 chars Completed: Jan 2005 Languages: Chinese to English | Simplified Chinese/Traditional Chinese Survey for Cisco
Business/Commerce (general), Human Resources | No comment. | Translation Volume: 250 chars Completed: Jan 2005 Languages: Chinese to English | MRI Medical Report
Medical (general), Medical: Health Care, Medical: Instruments | No comment. | Editing/proofreading Volume: 3500 chars Completed: Jan 2005 Languages: Chinese to English | MODDI-F Death Studies
Medical (general), Medical: Health Care, Psychology | No comment. | Translation Volume: 2000 chars Completed: Dec 2005 Languages: Chinese to English | Medical Back Translation (Oncology)
Medical: Health Care, Medical (general) | No comment. | Translation Volume: 12000 chars Timeline: Nov 30 '05 to Dec 31 '05 Languages: Chinese to English | Service Survey for Maersk-Sealand
Advertising / Public Relations, Business/Commerce (general), Transport / Transportation / Shipping | No comment. | Translation Volume: 2500 chars Completed: Dec 2005 Languages: Chinese to English | Website Translation (Honda Acura China)
Advertising / Public Relations, Business/Commerce (general), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 2477 chars Completed: Nov 2005 Languages: Chinese to English | Shanghai Game Developers Association (SGDA) Membership Information
Advertising / Public Relations, Business/Commerce (general) | No comment. | Translation Volume: 1300 chars Completed: Dec 2005 Languages: Chinese to English | Instructions for Piston Ring
Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 12000 chars Completed: Feb 2005 Languages: Chinese to English | Specifications for Portable Fire Extinguishers
Engineering (general), Mechanics / Mech Engineering, Law (general) | No comment. | Translation Volume: 1300 chars Completed: Nov 2005 Languages: Chinese to English | CNG Primary Filling Station Technical Proposal
Energy / Power Generation, Engineering (general), Chemistry; Chem Sci/Eng | No comment. | Editing/proofreading Volume: 20000 words Completed: Jan 2005 Languages: English | IEA (International Association for the Evaluation of Educational) Field Study
Education / Pedagogy, Linguistics | No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 1| Chinese to English: 修订意向书 Amendment of Letter of Intent | Source text - Chinese 本意向书 (以下简称揕OI | Translation - English This Letter of Intent (hereinafter known as LOI) confirms that ABC Company (hereinafter known as ABC or the Buyer), a company that was legally founded in accordance with the laws of Delaware State, the United States, intends to acquire the shareholding of XYZ Group and all its operations in Taiwan and mainland China (hereinafter known as XYZ, the Company, or the Business) from the Zhang family (hereinafter known as the Seller). It describes below the agreement concluded between both parties regarding the acquisition of the shareholding of XYZ by ABC (hereinafter known as the Transaction).
ABC and XYZ have reached an agreement on the announcement of matters related to the Transaction. Before obtaining the approval of the other party, neither ABC nor XYZ is allowed to disclose or announce any information. However, this approval only applies within reasonable scope. The obligations stated in this LOI can be terminated when a written agreement is signed between the Seller and ABC. ABC or the Seller can request on that day or later to terminate the obligations in the event that none of the parties has signed a final transaction agreement by March 31, 2006.
|
More Less | | Countries, Medical | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2003. Became a member: May 2004. | | Chinese to English (University of Cambridge, UK, verified) | | ATA | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Arobat Distiller, Adobe Framemaker, Adobe Illustrator, Adobe Pagemaker, Adobe Photoshop, Microsoft Frontpage, Microsoft Office XP, Microsoft Word, SDL TRADOS | | http://www.denyce-seow.com | | CV available upon request | | Conference attended | | Denyce Seow endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Chinese-English Translator
Business - Medical - Legal
www.denyce-seow.com
Language Expertise:
Being a Chinese Singaporean, I grew up with two languages - Chinese and English. I consider this my greatest asset as a Chinese-English translator. Chinese is my second mother tongue. My knowledge of the language did not come from classrooms, but through using the language with my family and friends for more than 28 years. In comparison to most of my native English peers, my understanding of the source text (Chinese) is stronger and more in-depth. Work Attitude:
I see myself as a dedicated, quality-conscious and professional translator who provides quality work while respecting deadlines. I am fully aware of my strengths and weaknesses, and I only take on projects which I am confident in. I work closely with my clients in a cooperation that is characterised by mutual respect, teamwork and trust.
Membership and Certification:
• Member of the American Translators Association
• Moderator/member of Proz.com
• Proz certified PRO (EN 15038 European Quality Standard for Translation Services)
Contact:
My office is located in Singapore (GMT +0800). I can be contacted by phone, SMS, email, MSN/Yahoo messengers or Skype. I use Blackberry services to help me respond quickly to clients' emails and online messages. I usually reply within one hour. For urgent enquiries, please call me at +65 9220 8383.
|
TRANSLATION PROJECTS:
Business Translations:
• Dissertation: The Need for Implementing Remuneration System in China's Property Management Industry
• Agreement of Donation (New Zealand Chinese Real Estate Association)
• Cooperation Agreement for Joint Collaboration - "Beijing International Tourism Expo 2005"
• Annual report for Taiwan's largest webbing producer
• "Zhejiang Credit" 2005 Development Work Plan
• Technical Services Agreement (Beijing Etong Ruijin Information Technology Ltd.)
• Proposal of Cooperation (Power Dekor Group)
Medical Translations:
• X-Ray and echocardiography reports for Fuwai Cardiovascular Hospital, Chinese Academy of Medical Sciences
• Medical report for Eli Lilly: Effects of Pre- and Post-Processed Epimedium on the Plasma Testosterone and Accessory Sex Organs of Small Mice
• Medical report: The Nutritional Components of Actinidia
• Product standards for Dade Behring
Legal Translations:
• Explosion Protection Certificates of Conformity for China’s National Supervision and Inspection Centre for Explosion Protection and Safety of Instrumentation
• Patent claims (office actions) for China Sinda Intellectual Property Limited
• Patent claims for Shanghai Pharmaceutical Co., Ltd.
• Intellectual property rights contract for Huaxia Bank (China)
• Contracts for Adamas Avocats Associés (France) Beijing and Shanghai representative offices
• Cooperation agreement for joint collaboration – "Beijing International Tourism Expo 2005"
• "Provisional Measures on the Administration of Personal Foreign Exchange by Inland Residents" (State Administration of Foreign Exchange, China)
| Below are some comments given by my clients:
thebigword (UK)
"Good news. My reviewer/proofreader has given very positive comments on this translation that you delivered today. I just want to give you this good news as I’m sure you’ve put a lot of thought and efforts into this."
Lionbridge (UK)
"Thank you for the excellent job!"
TongliUSA (US)
"It was my pleasure to work with Denyce on my translation project. The communication with her was so easy, and she can understand the job requirements precisely and stick to them. Very proficient and professional. A true team member indeed!"
Rosetta Translation (Luxembourg)
"High quality translation. Great communication throughout. Thoroughly recommended."
Keylingo (US)
"I truly appreciate your professionalism and expertise. This was a highly urgent project, and you really helped us by accepting the short turnaround and by offering to work with F to ensure the best product. I very much look forward to hiring you for future projects, and we are very happy to have you in our 'Rolodex.'"
ABC Translation Services (US)
"Thank you so much for your hard work and dedication... I am very impressed with the thorough job that you seem to have done."
Individual (China)
"Translation has been received. It's PERFECT. I would say the content of the dissertation has been completely and accurately expressed in English."
Snelvertaler (Netherlands)
"Denyce has a very good name in our company. Her service as well as her turnaround times are the best in the business. Just take a look at her references, they're outstanding."
Contextual Inc. (US)
"Thank you Denyce. We love having you in our vendor's team!"
Aerotranslation (US)
"Great translator! Very professional!"
Stefanie Sendelbach, Chinese-English-German translator (Germany)
"I love working with Denyce. She is definitely one of the most hardworking persons I know. Always makes sure everything is 100% accurate."
3wCommunication SARL (France)
"Thanks very much, Denyce. It’s perfect."
3wCommunication SARL (France)
"Thank you very much, Denyce, for your rapidity! And it's a perfect job as usual!"
Auckland Translations Ltd (New Zealand)
- "I am impressed with the tables and the pictures in your translation. [...] The overall quality of the translation is superb. Thank you so much."
- "Thanks for your excellent translation. You decoded very well the crappy original text, esp. the sentences about the division of assets."
Bowne Global Solutions (UK)
"In general, the client was very pleased with it. [...] Thanks a lot for your good work!"
Texto (Greece)
"Thumbs up for a job well done!"
Ad Verbum (Belgium)
"Thank you for an impeccable piece of work!"
Contextual (US)
"Thank very much for the great quality of your job and quick response!!"
Snelvertaler (Netherlands)
"The client is very impressed with your work, and has nothing but compliments for you."
Studio Interpreti (Italy)
"Thank you for your translation. It seems excellent."
The Translation Department (US)
"Thanks for getting back to me so quickly. The translation looks great."
See my Willingness-to-Work Again list.
Keywords:
Chinese-English Translator, Legal Translation, Medical Translation, Business Translation, Chinese into English, Chinese Translation, Chinese Translator, chinesische Übersetzung, Chinesisch-Übersetzung, Chinesisch-Übersetzer, Chinesisch Übersetzung, Chinesisch Übersetzer, , Chinesisch-Übersetzung, translate survey, finance translation, marketing translation, human resource translation, website translation, medical survey, , medical questionnaire, , medical report, Chinese-English, translation service, translate proposal, translate brochure, translate annual report, Chinese-English translation, chinese translation
| This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 26 | | With client feedback | 8 | | Corroborated | 8 | | | 100% positive (8 entries) | positive | 8 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 24 | | Proofreading/editing | 2 | | | Language pairs | | Chinese to English | 25 | | English | 1 | | | Specialty fields | | Business/Commerce (general) | 12 | | Law: Contract(s) | 6 | | Medical (general) | 5 | | Management | 5 | | Medical: Health Care | 4 | | Finance (general) | 3 | | Advertising / Public Relations | 3 | | Marketing / Market Research | 3 | | Human Resources | 2 | | Education / Pedagogy | 1 | | Psychology | 1 | | Medical: Instruments | 1 | | Transport / Transportation / Shipping | 1 | | Law (general) | 1 | | Accounting | 1 | | Real Estate | 1 | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | 1 | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | 1 | | Energy / Power Generation | 1 | | Medical: Pharmaceuticals | 1 | | | Other fields | | Engineering (general) | 3 | | Mechanics / Mech Engineering | 2 | | Linguistics | 1 | | Mathematics & Statistics | 1 | | Fisheries | 1 | | Aerospace / Aviation / Space | 1 | | Chemistry; Chem Sci/Eng | 1 |
|
| Keywords: chinese business, chinese legal, chinese medical, chinese translation, chinese document translation, chinese documents translation, business, marketing, finance, medicine, Singapore, human resource, logistics, management, operations, simplified chinese translation, traditional chinese translation, simplified chinese translator, traditional chinese translator, chinese into english translation, chinese into english translator, chinese translator, native english translator, chinese into english, chinese-english, english mother tongue, chinese certificates, chinese letters, chinese websites, medical, medicine, report, pharmaceutical, contract, contracts, agreement, law, survey,
Chinese-English, Chinese-English Translator, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Legal Translation, Medical Translation, Business Translation, Chinese into English, Chinese Translation, Chinese Translator, Pharmaceutical Translation, chinesische Übersetzung, Chinesisch-Übersetzung, Chinesisch-Übersetzer, Chinesisch Übersetzung, Chinesisch Übersetzer, Chinesisch-Übersetzung, translate chinese certificate, translate chinese, translate patent, translate report, translate survey, finance translation, marketing translation, human resource translation, chinese website translation, chinese medical survey, chinese medical questionnaire, chinese medical report, chinese medical surveys, chinese medical questionnaires, chinese medical reports, chinese legal translations, chinese medical translations, chinese business translations, Chinese-to-English, Chinese-English, chinese translation service, chinese translation services, chinese translate proposal, chinese translate brochure, chinese translate annual report, chinese translate specifications, chinese brochure, chinese annual report, chinese specifications, chinesisch übersetzer, chinese specifications, Legal chinese, Medical chinese, Business chinese, Chinese-English translation, contract chinese, agreement chinese, adoption chinese, letter chinese, email chinese, certificate chinese, chinese business translation, chinese legal translation, chinese medical translation, chinese translation
Profile last updated Aug 7 |