Working languages:
English to Polish
French to Polish
Spanish to Polish

Ryszard
More than translation

Local time: 16:07 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise Detailed fields not specified.
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2, Questions asked: 1
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Experience Registered at ProZ.com: Mar 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Postgraduate School of Translation final exam)
English to Polish (American Translators Association, verified)
Memberships ATA, TEPIS
Software FrameMaker, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
Website http://www.abovetrans.com
Bio

SOURCE LANGUAGES: English, Polish, French, Spanish
TARGET LANGUAGES: Polish, English

SPECIALIZATION
Business, economics, EU law; software localization, Mac DTP projects, project and terminology management

MEMBERSHIP (past or current)
American Translators Association (accredited English to Polish translator), TEPIS (Polish Society of Economic, Legal and Court Translators)

ESTABLISHED
1994

Sending your project to us, you can be assured of high quality service:

* OUR QUALIFICATIONS

MA degrees in English (Silesian University, Wroclaw University, University of Southampton)

Postgraduate degrees:
- The School of Translation, Interpreting and Languages (Poznan University)
- The School of EU Law and Economy (Wroclaw University)
- Business Management (Wroclaw School of Economics)
- Internet Engineering (Wroclaw Technical University, Poland)
- Project Management (PMP)

* OUR EXPERIENCE


- We have translated or interpreted for ABB, Amway, Bank Zachodni, Boeing, Chevron Co., Coca-Cola, Ernst & Young, European Parliament, Hewlett-Packard, the International Labour Organisation, the Government of Quebec, J.D. Edwards, Lotus, Lucent Technologies, Nike, Philips, SAP, Tulip Computers, Unilever, Yves Rocher, Volvo, Viessmann, and other institutions and companies.

- Sample subjects: banking, certificates, employee surveys, EU legislation, legal contracts, insurance, labor relations; cultural assessment, direct marketing, film subtitling, promotional brochures, psychology, video art; automobile, boxing, cosmetics, church architecture, construction equipment, combat aircraft, ecology, medicine, mining, petrochemicals, power generation, telecom networks, water treatment; artificial neural networks, operating manuals, software localization (including compilation and DTP).


- We have been operating in the international content management market since 1994. Since then we have efficiently managed large projects, finetuned our QA procedures and kept solving clients’ technical problems with formatting, file formats, compatibility, workflows, etc.

Keywords: localization, law, EU, software, Trados, EU, Quark, Mac, FrameMaker, Polish. See more.localization, law, EU, software, Trados, EU, Quark, Mac, FrameMaker, Polish, Spanish, French, EU, legislation, certification, ATA. See less.


Profile last updated
Aug 23, 2022



More translators and interpreters: English to Polish - French to Polish - Spanish to Polish   More language pairs