Member since Aug '08 Working languages: English to Chinese Chinese to English | Echo Liu Quality and prompt translation assured. 威海, Shandong, China Local time: 14:30 CST (GMT+8)
Native in: Chinese | | |
Always pursueing the better...... | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training | | Specializes in: | | Architecture | Business/Commerce (general) | | Computers: Systems, Networks | Construction / Civil Engineering | | IT (Information Technology) | Internet, e-Commerce | | Law: Contract(s) | Tourism & Travel | | Transport / Transportation / Shipping | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Accounting | Games / Video Games / Gaming / Casino | | General / Conversation / Greetings / Letters | Genealogy | | Geography | Insurance | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law (general) | | Linguistics | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Science (general) | Law: Taxation & Customs | | Journalism | Furniture / Household Appliances | | Food & Dairy | Agriculture | | Art, Arts & Crafts, Painting | Automotive / Cars & Trucks | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Cinema, Film, TV, Drama | Computers: Hardware | | Computers: Software | Cosmetics, Beauty | | Economics | Energy / Power Generation | | Finance (general) | Manufacturing |
More Less | English to Chinese - Rates: 0.02 - 0.04 USD per word / 7 - 15 USD per hour Chinese to English - Rates: 0.02 - 0.04 USD per word / 7 - 15 USD per hour | | Questions answered: 1 | | Visa, MasterCard, Visa, American Express, MasterCard, American Express | Sample translations submitted: 3 | English to Chinese: MSDS | Source text - English 12. Ecological Information
Ecotoxicity
LC50 16.34 mg/L estimated, Fish, 96.00 Hours
EC50 1128 mg/L estimated, Daphnia, 48.00 Hours
IC50 68513 mg/L estimated, Algea, 72.00 Hours
Components of this product have been identified as having potential environmental concerns.
13. Disposal Considerations
Waste codes
D001: Waste Flammable material with a flash point | Translation - Chinese 12. 生态学信息
生态毒性
LC50 16.34mg/L 估计值,鱼,96.00小时
EC50 1128 mg/L 估计值,水蚤,48.00小时
IC50 68513 mg/L 估计值,藻类,72.00小时
本品成份被确定为对环境有潜在危害。
13. 处置措施
废弃物编码 D001:废弃可燃物,闪点 | | English to Chinese: Melting Pot | Source text - English American society referred to as a “melting pot” has transformed its society into a multicultural mosaic. Culture, although entails too much meanings in itself, is a way of life. Yet culture is not biologically inherited but rather the outcome of people’s creativity which is based on ideas, values and common sharing.
Because each portion of every country has its own traditions and values, every culture has distinct characteristics that make it different from one another. Likewise, when one is in a different community, he cannot expect to be at home unless he learns and adopts their own social customs.
Hotel is the best place to find the particular places’ culture and history. Each hotel in different regions has distinctive architecture and interiors that incorporates its region’s culture. By combining conventional hotel services with elements from cultural heritage, hotels provide guests with the opportunity to appreciate the history, lifestyle and arts of the local people. Then it would be interesting to pinpoint the culture within the hotel community and how they build their “own” culture.
It is interesting to see how every community builds its own “culture” just as building a house. And although culture is a creation each member built by putting all the pieces together, culture in turn shapes individuals and provides them a sense of house where they can rest. More importantly, globalization has motivated International hotels to meet the needs of customers from different cultures and the ability of management to understand their customers is a crucial part within the hospitality industry.
| Translation - Chinese 被称为“大熔炉”的美国社会已经把它自己改造成了一个多元文化马赛克。尽管本身包含太多涵义,文化其实是一种生活方式。但是文化不是通过生物学遗传得来的,而是更大程度上基于意识,价值观和共同分享之上人们创造的结果。
由于各个国家的每个地区都有它特有的传统和价值观,所以每种文化都有使之区别于其它文化的显著特征。同样的,当一个人进入另外一个社会的时候,他不能指望就像在本国一样,除非他学习并采用他们特有的社交习俗。
酒店是发现某地文化和历史的最佳地点。不同地区的每个酒店都有融合了该地区文化的独特的建筑风格和室内装潢。 透过结合传统酒店服务与文化遗产元素,酒店给客人们提供了一个欣赏当地人历史、生活方式和艺术的机会。所以要是能发现酒店内的文化以及人们建筑他们“特有”文化的方法,肯定会非常有趣。了解每个社会是如何像建造一幢房子一样构筑他们自己的“文化”是很有意思的。尽管文化是一个创造物,由每个成员把所有部分放到一起组成;文化也反过来影响个体并给他们提供一种可以休憩的归宿感。更重要的是,全球化已经推动了国际酒店去满足来自于不同文化客人们的需求, 而且,管理层理解客人的能力也成为酒店业至关重要的一部分。
| | Chinese to English: Commentary of Bao'en Temple | Source text - Chinese 名闻遐迩的报恩寺座落于川西北的龙安府故城(今平武县龙安镇),寺院坐西向东,三面临江。正殿在中轴线上一一纵列,两侧回廊配殿对称环立,檐牙交错,古柏耸云,山门掩映在古树浓荫之中,万佛阁高起在蓝天白云之间,参差错落的古建筑群在天然背景群山环抱的衬托下更显得气势雄伟、深远莫测。清风栩来,深山古寺便有阵阵风铃叮当作响,勾起人们无限遐想…… | Translation - English Located in the ancient city ruins of Long’an Prefecture (the present-day Long’an Town, Pingwu County) in the northwest of Sichuan, the well-known Bao’en Temple faces east and is surrounded by rivers along three sides. Main halls lay on the central axis in column, cloisters and wing halls at both sides standing circularly in symmetry. Cornices interlock each other, age-old cypresses soar to clouds, and the temple gate is hidden in the thick shadow of ancient trees, Ten-Thousand-Buddha Pavilion towers high among blue sky and white clouds. The uneven ancient architecture complex is highlighted more magnificent and unfathomable, embosomed in the natural background of mountains. Wind-bells jingle at times from the ancient temple in remote mountains when breeze blows, evoking a lot of illusions. | More Less | | Bachelor's degree - Tianjin Foreign Languages Institute | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Jan 2007. Became a member: Aug 2008. | | N/A | English to Chinese (TEM8) Chinese to English (TEM8) English to Chinese (Qualification Certificate) | | N/A | | Adobe Acrobat, AutoCAD, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | Echo Liu endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Graduating from Tianjin Foreign Languages Institute in 1997, 10 years working experience as a professional translator/interpreter enables me to offer you a high quality translation service between English and Simplified Chinese.
I deliver on time and on budget, ensuring that your tasks remain on schedule and satisfaction. I am a motivated self-starter with a high sense of responsibility and can also work in group.
|
| Keywords: Chinese-English
English-Chinese
Translator
Interpreter
Freelance Translator
Chinese native
Localization
Travel/tourism
China
Law
Shipping
Logistics
freelancer
science
journal
technology
Profile last updated Apr 8, 2011 |