Working languages: Spanish to EnglishEnglish to SpanishFrench to EnglishFrench to SpanishGerman to English | Rosa Paredes Criminal, Civil and Immigration Law Vancouver, BC, Canada Local time: 12:54 PDT (GMT-7)
Native in: English  , Spanish | | |
Accurate, professional translation services | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Law: Contract(s) | Medical: Pharmaceuticals | | Law (general) | Petroleum Eng/Sci | | Medical: Cardiology | Mining & Minerals / Gems | | Environment & Ecology | International Org/Dev/Coop | | Energy / Power Generation | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Anthropology | Archaeology | | Architecture | Business/Commerce (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Cinema, Film, TV, Drama | | Textiles / Clothing / Fashion | Computers (general) | | Cooking / Culinary | Cosmetics, Beauty | | Medical: Dentistry | Education / Pedagogy | | Fisheries | Food & Drink | | Furniture / Household Appliances | Government / Politics | | Medical: Health Care | Human Resources | | Idioms / Maxims / Sayings | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law: Taxation & Customs | Linguistics | | Mechanics / Mech Engineering | Management | | Medical (general) | Medical: Instruments | | Nutrition | Religion |
More Less | | | Spanish to English - Rates: 0.12 - 0.20 USD per word / 35 - 50 USD per hour English to Spanish - Rates: 0.12 - 0.20 USD per word / 35 - 50 USD per hour French to English - Rates: 0.12 - 0.20 USD per word / 35 - 50 USD per hour French to Spanish - Rates: 0.12 - 0.20 USD per word / 35 - 50 USD per hour German to English - Rates: 0.12 - 0.20 USD per word / 35 - 50 USD per hour More Less | | PRO-level points: 2240, Questions answered: 2055, Questions asked: 29 | | Wire transfer, Check, Money order, PayPal | Sample translations submitted: 6 | English to Spanish: medical | Source text - English Biotech investors are focused on new data showing Erbitux, the cancer drug sold by ImClone Systems and Bristol-Myers Squibb, extends the lives of lung cancer patients by five weeks.
But another Erbitux-related development may be even more important: the stunning realization that a genetic test predicts which colon cancer patients will benefit from the drug.
The emerging data, much of it being released at a big meeting of cancer specialists this weekend in Chicago, reveal that Erbitux is utterly ineffective in about 40% of colon cancer patients whose tumors have a mutation in a gene called kras. The findings could lead the Food and Drug Administration to restrict usage only to those 60% of patients without the mutation.
| Translation - Spanish Los inversionistas de Biotech se encuentran estudiando nuevos datos que demuestran que el medicamento contra el cáncer Erbitux, vendido por ImClone Systems and Bristol-Myers Squibb, extiende las expectativas de vida de pacientes con cáncer pulmonar en cinco semanas
Sin embargo, es posible que otra información relacionada con Erbitux sea aún más relevante: el sorprendente descubrimiento de que una prueba genética predice qué pacientes con cáncer al colon pueden obtener beneficios del medicamento.
Los datos más recientes -muchos de los cuales serán entregados en una reunión de especialistas en cáncer este fin de semana en Chicago- revelan que Erbitux no es efectivo en 40% de pacientes con cáncer al colon que presentan tumores con mutación en un gene llamado kras. Estos resultados podrían llevar a la FDA a restringir el uso del medicamento sólo al 60% de los pacientes con cáncer al colon que no presenta la mencionada mutación.
| Spanish to English: Tuberculosis General field: Medical Detailed field: Medical (general) | Source text - Spanish Principales factores que condicionan actualmente la endemia tuberculosa
Existen una serie de circunstancias que hacen que en absoluto se pueda considerar a esta enfermedad como en vías de extinción, entre ellas destacamos las siguientes:
Impacto de la epidemia VIH/SIDA
El VIH es el gran aliado del bacilo de la tuberculosis ya que tiene la capacidad de inutilizar y destruir a las células encargadas de la defensa antituberculosa.
La afección de las distintas zonas del mundo por VIH es muy desigual ya que el 95% de los casos se da en los países más pobres, algo similar a lo que acontece en la tuberculosis. Además, en los países desarrollados la infección por el VIH se da en poblaciones jóvenes (menores de 50 años) mientras que la infección tuberculosa se da en poblaciones de más edad. Al no superponerse ambas infecciones en los mismos grupos de pacientes, el impacto multiplicador de ambos va a ser menor que en los países en vías de desarrollo donde sí coinciden las poblaciones infectadas por ambos microorganismos.
En otro capítulo de este monográfico se expone más detalladamente el impacto del VIH/SIDA sobre la TB.
Tuberculosis multirresistente
Como sucede con otras bacterias, M. tuberculosis tiene la capacidad de desarrollar resistencia a los efectos de los fármacos. La TB resistente fue reconocida tras la introducción del primer fármaco antituberculoso, la estreptomicina, al final de los años 40. El rápido desarrollo de resistencias a la monoterapia condujo, con la finalidad de combatirlas, a la aparición de múltiples fármacos cuya combinación constituye en la actualidad la piedra angular del tratamiento frente a la tuberculosis5.
Esta resistencia puede ser primaria (es decir se desarrolla en individuos que no han recibido previamente fármacos antituberculosos) o secundaria (adquirida cuando se desarrolla durante o tras haber recibido fármacos a los que previamente eran sensibles) y surge por un tratamiento previo incorrecto o mal cumplimentado6.
La TB resistente a fármacos es un importante problema mundial, con clara tendencia a aumentar, sobre todo en países en vías de desarrollo en los cuales la disponibilidad de medicación y los programas de la salud pública, cuando existen, no llegan a toda la población. Los inmigrantes provenientes de estos países pueden traer consigo microorganismos resistentes, lo que puede contribuir al aumento de la incidencia de casos de resistencia primaria en el país de acogida.
Se habla de tuberculosis resistente para referirnos a los casos causados por M. tuberculosis resistente a uno de los antituberculosos de primera línea (rifampicina, isoniacida, pirazinamida, estreptomicina o etambutol). Hablamos de tuberculosis multirresistente (MDR-TB) cuando los casos son causados por M. tuberculosis resistente a isoniacida y rifampicina. En octubre de 2006 la OMS definió a la tuberculosis extensivamente resistente (XDR-TB) como aquella que es resistente al menos a isoniacida y rifampicina entre los fármacos de primera línea, resistente a fluorquinolonas y resistente al menos a uno de segunda línea inyectable (capreomicina, amikacina o kanamicina)7.
La XDR-TB ha emergido con amplia distribución geográfica y se asocia a peor respuesta al tratamiento y más probabilidad de morir durante el tratamiento que la multirresistente con un riesgo relativo 1,6 (CI 95% 1,2-2,2). Su aumento es un serio problema para el control de la TB.
El Programa Mundial de lucha contra el VIH/SIDA (i) fue creado en 2002 en apoyo de los esfuerzos desplegados por el Banco Mundial para hacer frente a la pandemia del VIH/SIDA desde una perspectiva lo más amplia posible (como intervenciones en educación, redes de protección social, transporte y otras esferas de vital importancia). El programa ofrece información sobre lo aprendido a nivel mundial, e intercambio de conocimientos sobre los mejores medios de hacer frente al VIH/SIDA. Una de las funciones esenciales del Programa es encabezar las actividades de vigilancia y evaluación que realizan los asociados en el ONUSIDA (el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA) a nivel de los países. El Programa Mundial de lucha contra el VIH/SIDA presta apoyo al Banco Mundial en sus esfuerzos por incorporar al VIH/SIDA en sus actividades relativas a todos los sectores económicos y sociales, y se dedica activamente a:
Fortalecer la capacidad del Banco de responder a las necesidades de los gobiernos nacionales, la sociedad civil y otros interesados.
Intercambiar y ampliar los conocimientos disponibles sobre estrategias eficaces de lucha contra el VIH/SIDA y crear nuevas estrategias.
Mejorar la calidad de las actividades de vigilancia y evaluación, y fortalecer la capacidad en esta materia entre los asociados que trabajan en proyectos y programas relacionados con el SIDA dentro de los países.
| Translation - English Principales factores que condicionan actualmente la endemia tuberculosa
Existen una serie de circunstancias que hacen que en absoluto se pueda considerar a esta enfermedad como en vías de extinción, entre ellas destacamos las siguientes:
Impacto de la epidemia VIH/SIDA
El VIH es el gran aliado del bacilo de la tuberculosis ya que tiene la capacidad de inutilizar y destruir a las células encargadas de la defensa antituberculosa.
La afección de las distintas zonas del mundo por VIH es muy desigual ya que el 95% de los casos se da en los países más pobres, algo similar a lo que acontece en la tuberculosis. Además, en los países desarrollados la infección por el VIH se da en poblaciones jóvenes (menores de 50 años) mientras que la infección tuberculosa se da en poblaciones de más edad. Al no superponerse ambas infecciones en los mismos grupos de pacientes, el impacto multiplicador de ambos va a ser menor que en los países en vías de desarrollo donde sí coinciden las poblaciones infectadas por ambos microorganismos.
En otro capítulo de este monográfico se expone más detalladamente el impacto del VIH/SIDA sobre la TB.
Tuberculosis multirresistente
Como sucede con otras bacterias, M. tuberculosis tiene la capacidad de desarrollar resistencia a los efectos de los fármacos. La TB resistente fue reconocida tras la introducción del primer fármaco antituberculoso, la estreptomicina, al final de los años 40. El rápido desarrollo de resistencias a la monoterapia condujo, con la finalidad de combatirlas, a la aparición de múltiples fármacos cuya combinación constituye en la actualidad la piedra angular del tratamiento frente a la tuberculosis5.
Esta resistencia puede ser primaria (es decir se desarrolla en individuos que no han recibido previamente fármacos antituberculosos) o secundaria (adquirida cuando se desarrolla durante o tras haber recibido fármacos a los que previamente eran sensibles) y surge por un tratamiento previo incorrecto o mal cumplimentado6.
La TB resistente a fármacos es un importante problema mundial, con clara tendencia a aumentar, sobre todo en países en vías de desarrollo en los cuales la disponibilidad de medicación y los programas de la salud pública, cuando existen, no llegan a toda la población. Los inmigrantes provenientes de estos países pueden traer consigo microorganismos resistentes, lo que puede contribuir al aumento de la incidencia de casos de resistencia primaria en el país de acogida.
Se habla de tuberculosis resistente para referirnos a los casos causados por M. tuberculosis resistente a uno de los antituberculosos de primera línea (rifampicina, isoniacida, pirazinamida, estreptomicina o etambutol). Hablamos de tuberculosis multirresistente (MDR-TB) cuando los casos son causados por M. tuberculosis resistente a isoniacida y rifampicina. En octubre de 2006 la OMS definió a la tuberculosis extensivamente resistente (XDR-TB) como aquella que es resistente al menos a isoniacida y rifampicina entre los fármacos de primera línea, resistente a fluorquinolonas y resistente al menos a uno de segunda línea inyectable (capreomicina, amikacina o kanamicina)7.
La XDR-TB ha emergido con amplia distribución geográfica y se asocia a peor respuesta al tratamiento y más probabilidad de morir durante el tratamiento que la multirresistente con un riesgo relativo 1,6 (CI 95% 1,2-2,2). Su aumento es un serio problema para el control de la TB.
El Programa Mundial de lucha contra el VIH/SIDA (i) fue creado en 2002 en apoyo de los esfuerzos desplegados por el Banco Mundial para hacer frente a la pandemia del VIH/SIDA desde una perspectiva lo más amplia posible (como intervenciones en educación, redes de protección social, transporte y otras esferas de vital importancia). El programa ofrece información sobre lo aprendido a nivel mundial, e intercambio de conocimientos sobre los mejores medios de hacer frente al VIH/SIDA. Una de las funciones esenciales del Programa es encabezar las actividades de vigilancia y evaluación que realizan los asociados en el ONUSIDA (el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA) a nivel de los países. El Programa Mundial de lucha contra el VIH/SIDA presta apoyo al Banco Mundial en sus esfuerzos por incorporar al VIH/SIDA en sus actividades relativas a todos los sectores económicos y sociales, y se dedica activamente a:
Fortalecer la capacidad del Banco de responder a las necesidades de los gobiernos nacionales, la sociedad civil y otros interesados.
Intercambiar y ampliar los conocimientos disponibles sobre estrategias eficaces de lucha contra el VIH/SIDA y crear nuevas estrategias.
Mejorar la calidad de las actividades de vigilancia y evaluación, y fortalecer la capacidad en esta materia entre los asociados que trabajan en proyectos y programas relacionados con el SIDA dentro de los países.
| | German to English: EDUCATION | Source text - German SchulKOMPASS | Seite 4
Liebe LehrerInnen! Liebe SchülerInnen!
Liebe in der Schule Tätige!
Willkommen beim SchulKOMPASS!
Wir freuen uns, Ihnen neues Online-Begleitmaterial zu KOMPASS, dem Handbuch zur Menschenrechtsbildung für die schulische und außerschulische Bildungsarbeit mit Jugendlichen und jungen Erwachsenen, anbieten zu können. SchulKOMPASS ist von Zentrum polis – Politik Lernen in der Schule speziell für Lehrkräfte, die den KOMPASS im Schulunterricht anwenden möchten, ausgearbeitet worden.
| Translation - English SchulKOMPASS | page 4
Dear teachers! Dear students!
Dear school communities!
Welcome to SchulKOMPASS!
We are pleased to offer you new online material added to KOMPASS, the manual for Human Rights Education for school and extracurricular education for teenagers and young adults. SchulKOMPASS was especially developed by Zentrum Polis – Politik Lernen in der Schule (Polis Centre—Citizenship learning in Schools) for teachers that would like to use the KOMPASS in school classes.
| Spanish to English: Contract Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - Spanish
Entre JD, identificado con la cédula de ciudadanía CONVENIO PARA LA EXPLORACION DE MINAS Y PROPUESTA DE CONTRATO DE OPCION IRREVOCABLE DE VENTA SOBRE LOS DERECHOS DEL TITULO MINERA (RESERVA ESPECIAL) – PROYECTO MINERO DE ABC
ENTRE
SOCIEDAD K S.A. “LA COMPAÑÍA”
Y
LA ASOCIACION DE MINEROS DE ABC “LOS TITULARES”
| Translation - English
MINE EXPLORATION AGREEMENT AND CONTRACT PROPOSAL FOR
OPTION TO PURCHASE THE MINING RIGHTS (hereinafter OPTION) – ABC MINING PROJECT
BETWEEN
SOCIEDAD K S.A. (hereinafter the COMPANY)
AND
THE MINERS ASSOCIATION OF ABC (hereinafter OWNERS)
| English to Spanish: Service Contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - English (b) The Contractor shall not be liable for loses, damages or expenses caused by non-discovery or non-repair of potential or inherent defects (hidden defects) in the design of the repaired goods, unless said discovery, repair or the means to perform them are specified in the service; | Translation - Spanish (b) El Contratista no será responsable por pérdidas, daños o gastos que se generen por no descubrir o reparar defectos potenciales o inherentes (vicios ocultos) en el diseño de los bienes reparados, a menos que dicho descubrimiento, reparación y los medios para efectuarlos estén especificados en el servicio; | French to English: Indoor residual spraying General field: Medical Detailed field: Medical (general) | Source text - French La PID (pulvérisation intra domiciliaire), nouvelle intervention inscrite dans le plan stratégique permettra de renforcer la protection des populations contre le paludisme. En effet les tests d’efficacité des moustiquaires et de sensibilité des vecteurs aux insecticides réalisés en 2009 ont montré une diminution de la sensibilité des anophèles dans certaines zones. Au vu de cette situation il a été nécessaire d’identifier d’autres stratégies complémentaires pouvant être combinées à l’utilisation des MILDA. C’est dans cette logique que la PID a été identifiée et confirmée par une étude de faisabilité réalisée en 2010 sur toute l’étendue du territoire.
Par ailleurs tous les pays voisins du Togo mettent en œuvre la PID avec l’assistance des partenaires. Il y a un risque élevé que le Togo devienne un potentiel réservoir de vecteurs sélectionnés. C’est pourquoi les deux contextes cités plus haut renforcent l’arment en faveur de l’approche PID pour une mise en œuvre conséquente au Togo. Mais cette stratégie n’a pas été prise en compte par le projet de la 9e série du FMSTP. Par ailleurs dans le cadre de la couverture universelle et selon l’objectif intermédiaire du GMAP révisé, (Cible 1.2) d’ici à 2013, 50% des patients reçus dans les formations sanitaires doivent être correctement pris en charge et d’ici à 2015, 100% de ces patients doivent l’être. Le secteur privé au Togo couvre environ 30% des besoins en soins. Ici aussi le projet de la 9e série du FMSTP ne comporte ni intervention, ni ressource en faveur des patients du secteur privé.
Cette couverture universelle obtenue doit être maintenue (Cible 2.2 du GMAP révisé) aussi une campagne de distribution de MILDA à tous les ménages, dans le cadre de l’accès universel, doit être organisée les 3 ans après celle de juillet 2011. C’est dans cette logique que la campagne de 2014 est planifiée dans le plan stratégique après celle de 2011 supportée par la série 9.
La stratégie actuelle de mobilisation sociale s’appuie surtout sur les media de proximité. Malheureusement certaines couches sociales défavorisées n’en ont pas accès. La lutte contre le paludisme étant après tout une question de changement de comportement, il est indispensable de renforcer la communication pour le changement de comportement sans exclusive. C’est pourquoi il est prévu dans le plan stratégique 2011-2015 la mise en œuvre de la communication de proximité basée sur l’implication des organisations communautaires et la stratégie mobile de sensibilisation. | Translation - English The new IRS (indoor residual spraying) operation included in the strategic plan will enhance the protection of populations against malaria. In fact, the tests of effectiveness of mosquito nets and vector susceptibility to insecticides made in 2009 showed a decrease in the sensitivity of anopheles mosquitoes in some areas. Given this situation it was necessary to identify other complementary strategies that can be combined with the use of LLINs ( long-lasting insecticidal nets). It is in this sense that the IRS was identified and confirmed by a feasibility study conducted in 2010 throughout the territory.
Furthermore, all the neighboring countries of Togo implement the IRS with the assistance of partners. There is a risk that Togo become a potential reservoir of selected vectors. Therefore the two contexts mentioned above reinforce the consistent implementation of the IRS approach in Togo. But this strategy was not addressed by the ninth round of the GFATM ( Global Fund to Fight AIDS, TB and Malaria) project. Moreover, as part of universal coverage and according to the revised GMAP (Global Malaria Action Plan) specific objective (Target 1.2) , 50% of patients seen in health facilities must be properly treated by 2013, 100% by 2015. The private sector in Togo covers about 30% of care needs. Here too the ninth round of the Global Fund project does not include intervention nor resources for private patients.
Such universal coverage achieved must be maintained (revised GMAP Target 2.2 ) and a campaign to distribute LLINs to all households must be organized as part of universal access within three years after July 2011. It is in this sense that the 2014 campaign is planned according to the strategic plan of 2011, supported by Round 9.
The current strategy of social mobilization relies mainly on local media. Unfortunately, some disadvantaged social groups do not have access to media. The fight against malaria is after all a matter of changing behavior; strengthening communication for behavioral change, without exception, is of the essence. Therefore, the 2011-2015 Strategic Plan includes the implementation of local communication based on the involvement of community organizations and mobile outreach strategies. | More Less | | general, general | | Bachelor's degree - U of S | | Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Jan 2007. Became a member: Jun 2009. | | N/A | Spanish to English (Society of Translators and Interpreters of British Columbia) German to English (University of Saskatchewan) English to Spanish (Society of Translators and Interpreters of British Columbia) Spanish to English (Court Interpreter Accredited by the Government of ) English to Spanish (Court Interpreter Accredited by the Government of )
French to English (University of Saskatchewan, Canada) French to Spanish (Society of Translators and Interpreters of British Columbia)
|
More Less | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word | | Rosa Paredes endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me No content specified | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: language combinations
translations: French/German/Spanish into English
French/German/English into Spanish
Areas of expertise : Science, Medicine, Mining
Interpreting/proofreading/subtitling: Spanish/English/Spanish
Profile last updated May 15 |