Member since Dec '08 Working languages: English to Chinese Japanese to Chinese Spanish to Chinese | | Jun Lei Legal translation EN/JP/SP-> Chinese Beijing, Beijing, China Local time: 03:47 CST (GMT+8)
Native in: Chinese | |
Juris Master & Bachelor of Economics | Freelancer, Verified member | | Translation | | Specializes in: | | Law (general) | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Taxation & Customs |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | Finance (general) | | Economics | Retail | | Accounting | Real Estate | | Management | Transport / Transportation / Shipping | | Geography |
More Less | English to Chinese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 12 - 15 USD per hour Japanese to Chinese - Rates: 0.03 - 0.05 USD per word / 12 - 15 USD per hour Spanish to Chinese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 12 - 15 USD per hour | | 0 entries | | Visa | Sample translations submitted: 1| English to Chinese: GE Terms | Source text - English 1. TERMS AND CONDITIONS OF SALES. If Customer does not have a sales agreement fully signed by both GE and Customer, then this Master Sale and Purchase Agreement and these Conditions of Sale shall form the complete contract for the sale and purchase of GE’s Products between Customer and GE, and which will be governed by the substantive law of the country of incorporation of the relevant GE selling entity. The United Nations Convention on the International Sale of Goods will not apply. Any dispute arising out of this Master Sale and Purchase Agreement shall be resolved by binding arbitration in the country of incorporation of the relevant GE selling entity. | Translation - Chinese 1、销售条款和条件。如果客户没有一份由GE和客户双方完整签署的销售协议,那么本《总销售及采购协议》以及诸《销售条件》将组成客户和GE之间缔结的一份完整的GE产品销售及采购合同,该合同受相关GE销售实体的公司所在国的实体法约束。《联合国国际货物销售合同公约》将不适用。任何因本《总销售及采购协议》而引起的争议,应在相关GE销售实体的公司所在国,通过有约束力的仲裁裁决来解决。 |
More Less | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Jan 2007. Became a member: Dec 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (DOC), English (DOC) | | Jun Lei endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Educational Background:
Sep 2001 to Jun 2004, Juris Master, University of International Business and Economics (a renowned Chinese university featuring foreign trade and international business law courses);
Sep 1997 to Jun 2001, Bachelor of Economics, University of International Business and Economics.
Current position:
Working in an international trade company as legal specialist.
Introduction about my career as a freelancer:
With 2-year experience in written translation of three pairs (English / Japanese / Spanish -> Simplified Chinese) since Jan 2007, I have undertaken several hundred assignments (the number of source words amounts to nearly 2 million) from over 30 Chinese domestic translation companies and some foreign translation agencies. I keep receiving positive feedbacks of my translation works and incessantly get new assignments as I cherish my value of integrity, diligence and punctuality.
Notes: It's strongly recommended that you contact me by sending E-mail to regime@126.com. Your letter will in most cases be replied within 2-10 minutes even if I leave my office or home without laptop, because I have permanently connected this mailbox to my mobile phone, and I can get informed of newly incoming letter and promptly reply it using my mobile phone. | Keywords: Law, Business, Commerce, Finance, Economics, Accounting & Auditing, Marketing, Market Research
Profile last updated May 1 |