The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Mar '08 Working languages: Spanish to GermanGerman to SpanishEnglish to GermanFrench to GermanItalian to German English to SpanishPortuguese to German Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
|  Ruth Wöhlk interprete y traductora jurada Kiel, Germany, Germany Local time: 13:20 CET (GMT+1)
Native in: German  , Spanish | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Engineering (general) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Law: Contract(s) | | Mechanics / Mech Engineering | Medical: Health Care | | Medical (general) | Ships, Sailing, Maritime |
| Also works in: | | Architecture | Mathematics & Statistics | | Medical: Pharmaceuticals | Real Estate | | Science (general) | Law: Taxation & Customs | | Telecom(munications) | Tourism & Travel | | Transport / Transportation / Shipping | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Law (general) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Construction / Civil Engineering | | Cooking / Culinary | Education / Pedagogy | | Electronics / Elect Eng | Energy / Power Generation | | Finance (general) | Forestry / Wood / Timber | | Zoology |
More Less | English to Spanish - Standard rate: 0.10 USD per word / 50 USD per hour | | EUR | | PRO-level points: 2080, Questions answered: 1269, Questions asked: 116 | 6 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | Wire transfer, PayPal, Moneybookers | | Architektur, Maritimes, Steuerrecht, Technik, Wirtschaft allgemein | | Other - Instituto Cervantes | | Years of translation experience: 30. Registered at ProZ.com: Jan 2007. Became a member: Mar 2008. | German to Spanish (Universidad de Salamanca) Spanish to German (Universidad de Salamanca) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | English (DOC) | Iniciación a la traducción médica Create a website for your freelance translation business [download] Free and inexpensive productivity tools - part 1 [download] Free and inexpensive productivity tools - part 2 [download] Traducción médica: abordaje terminológico para la iniciación del traductor especializado [download] Seamos imprescindibles para el cliente: de la calidad a la fidelización [download] SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators | | Ruth Wöhlk endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Ich habe seit 1977 in Spanien gelebt und gearbeitet, hauptsächlich mit Tourismus und Immobilien. Da ich schon sehr bald die Sprache sicher beherrschte, wurde ich oft von Gerichten oder der Polizei und auch den Krankenhäusern gebeten, für sie zu übersetzen. Nach meiner Rückkehr nach Deutschland (meine zwei Töchter sind in Spanien aufgewachsen und gingen dort zur Schule), habe ich mich hier weitergebildet und auch einige Zeit in einem Übersetzungsbüro als Angestellte gearbeitet.
Heute arbeite ich auf freiberuflicher Basis.
Meine Hauptsprachen sind Englisch und Spanisch, einfache Sachen kann ich auch aus dem Französischen, Italienischen und Portugiesischenübersetzen. Es wurde ein Studium der spanischen Sprache abgeschlossen (März 08), die Prüfung der Uni Salamanca (C2) wurde Pfingsten 2010 bestanden, Vereidigung und Ermächtigung als Dolmetscherin und Übersetzerin für die spanische Sprache Oktober 2010.
Viví y trabajé en España desde el año 1977, basicamente con turismo e inmuebles. Como dentro de poco logré un buen dominio del idioma español, juzgados, policia y hospitales me pidieron que tradujese para ellos. Después de volver a Alemania (mis dos hijas nacieron y crecieron en España y asistieron al colegio allí), empezé a ampliar mis conocimientos, incluso trabajé un cierto tiempo en una agencia de traducción.
Hoy estoy trabajando como freelancer.
Mis idiomas principales son el alemán, el inglés y el español, pero trabajo también con el francés, el italiano y el portugués. Terminé unos estudios adicionales del español (2008), pasé los exámenes de la Universidad de Salamanca en Pentecostés del 2010. En octubre 2010 obtuve la certificación de traductora e interprete jurada para el idioma español. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Recht, Medizin, Technik, allgemeiner Schriftverkehr, Segeln, Schiffahrt, maritim, Law, medical translations, tecnical translations, general and others
Justicia, medicina, técnica, correspondencia, náutica, marítimo, vela
Profile last updated Jan 25 |