ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jul '06

Working languages:
Slovenian to German
German to Slovenian
English to German
English to Slovenian
Slovenian to English

Tjasa Kuerpick
Technical and Science translations

Ljubljana, Ljubljana, Slovenia
Local time: 12:45 CET (GMT+1)

Native in: Slovenian Native in Slovenian, German Native in German
Willingness
to Work Again

2 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
AffiliationsBlue Board: BE-Consult GmbH
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Post-editing, Transcription, Project management
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Engineering (general)
Chemistry; Chem Sci/EngEnvironment & Ecology
GeographyIT (Information Technology)
Engineering: IndustrialAutomation & Robotics
Electronics / Elect EngMechanics / Mech Engineering

KudoZ activity Questions answered: 345, Questions asked: 10 Easy / 184 PRO, PRO-level points: 707
Payment method accepted Wire transfer, Check, Money order, cash
Portfolio Sample translations submitted: 7

Glossaries Accidents and Safety Dictionary English Slovenian, Agriculture Dictionary English Slovenian, Civil engineering EN-SL, Deutsch-Slowenisch Holz, Economics Dictionary English German, Economics Dictionary English Slovenian, Engineering Dictionary English Slovenian, Food Ingredients (E-numbers) English - Slovenian, Football English Slovenian, Government and Politics German - English

Translation education MA-Univ. Ljubljana and Salzburg
Experience Years of translation experience: 26. Registered at ProZ.com: Nov 2003. Became a member: Jul 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Slovenian (Faculty of Arts, Ljubljana Slovenia)
English to German (University of Salzburg, Austria)
German to Slovenian (Faculty of Arts, Ljubljana, Slovenia)
German to Slovenian (Faculty of Arts, Ljubljana Slovenia)
Memberships DZTPS
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Frontpage, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
Website http://www.be-consult.net
CV/Resume See PROZ.com information
Professional practices Tjasa Kuerpick endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

This information is provided in English (above), German (in the middle), and Slovenian (below).
Informacije so predstavljene v angleškem (zgoraj), nemškem (v sredini) in slovenskem jeziku (spodaj).
Die Informationen sind in Englisch (oben), Deutsch (in der Mitte) und Slowenisch (unten).

INFORMATION IN ENGLISH:

Language services:
[x] Translations
[x] Proofreadings and Review
[x] Simultaneous interpreting (German - Slovenian)

Specialization:
[x] Mechanical Engineering
[x] Automation of Technical processes / Robotics
[x] Electrical Engineering / Electronics
[x] Computer Science, and Technology
[x] Natural Science /Technology

Education
1989 graduated in German and English at the Faculty of Arts, Ljubljana, Slovenia
1994 Nostrification at the University of Salzburg, Austria

Expertise as a translator:
I started as translator an interpreter during my study in Slovenia, and was afterwards several years as technical translator in Germany and Austria.

Experience of more than 20 years in technical translations.

Native speaker of German and Slovenian (lived 35 years in Austria and Germany)

Rates:
You will receive a price estimation on request (after I had the possibility to see the original text) within 24 hours.
Translation: about 0.10 EUR (0.15 USD) / source word (depending on volume)
Proofreading: approx 0.035 EUR (0.052 USD)/ word
Minimum rate for a translation and proofreading of a small text (less than 150 words) is 15.00 EUR (22.45 USD), and 35.00 EUR (52.39 USD) for texts containing less than 350 words.
You may pay small jobs via Moneybooker in EUR.
Simultaneous interpreting: 75.00 EUR (112.25 USD)/hour
For interpreting orders outside Slovenia the customers carries the whole travelling expenses as well as the hotel expenses.

Payment terms:
8 days date of invoice or according to agreement with the ordering party.
Capacity for translations: 3000 words (8 hours)
Capacity for proofreading: 10 000 words (8 hours)

Quality and delivery in time is highly importand to me!

You have the following contact options:
I read my emails every day (best way to contact me)
Phone: +386 1 256 1363
Mobile: +386 31 329 896
Email: info[at]be-consult.net (replace [at] with @)
Skype: be-consult (only message sending)
ICQ: be-consult (only message sending)
Time zone: CET or GMT +1 hour (winter) / +2 hours (summer).
If I am not immediately available, I will contact you the same day.

Please read the General Terms and Conditions as stated on the homepage BE-Consult d. o. o.

INFORMATION IN DEUTSCH:

Sprachdienstleistungen:
[x]Übersetzungen
[x] Korrekturlesungen und Durchsicht von Texten
[x] Simultanes Dolmetschen (Deutsch/Slowenisch)

Spezialisierung:
[x] Maschinenbau
[x] Automatisierung technischer Prozesse/Roboter
[x] Elektrotechnik/Elektronik
[x] Informatik und Computer Technology
[x] Naturwissenschaften/Technik

Ausbildung
1989 diplomiert in Deutsch und Englisch an der Philosophischen Fakultät, Ljubljana, Slowenien
1994 Nostrifizierung an der Universität Salzburg, Österreich

Fachkenntnisse als Übersetzer
Übersetzungstätigkeit und Dolmetscher schon während des Studiums
Jahrelange Fachübersetzer in Deutschland und Österreich
Erfahrungen von mehr als 20 Jahren als Fachübersetzer.

Muttersprachen:
Deutsch und Slowenisch

Preise
Sie erhalten einen Kostenvoranschlag auf Anfrage innerhalb von 24 Stunden.
Übersetzungen: ca. 0,10 EUR/Quellwort (abhängig von Volumen)
Korrekturlesung: ca. 0,035 EUR/Wort
Mindestauftragswert für Übersetzungen und Korrekturen für Texte mit weniger als 150 Wörter: 15 EUR bzw 35,00 EUR für Texte mit weniger als 350 Wörter.
Sie können Kleinaufträge via Moneybooker bezahlen.
Simultanes Dolmetschen: 75 EUR/h
Bei Dolmetschaufträgen außerhalb von Slowenien trägt der Kunde die gesamten Reisekosten und Übernachtungskosten.

Zahlungsbedingungen:
8 Tage nach Rechnungslegung bzw. nach Absprache mit dem Auftraggeber.
Kapazität für Übersetzungen: 3000 (8 Stunden)
Kapazität für Korrekturlesungen: 10 000 Wörter (8 Stunden)

Ich lege sehr viel Wert auf Qualitätssicherung und Pünktlichkeit.


Es stehen Ihnen folgende Kontaktmöglichkeiten zur Verfügung:
E-Mails lese ich täglich (daher beste Kontaktmöglichkeit)
Telefon: +386 1 256 1363
Mobil: +386 31 329 896
E-Mail: info[at]be-consult.net (ersetzen Sie bitte [at] mit @)
Skype: be-consult (nur Nachrichten senden)
ICQ: be-consult (nur Nachrichten senden)
Zeitzone: CET bzw. GMT +1 Stunde (Winter)/+2 Stunden (Sommer)
Falls ich nicht sofort erreichbar bin, rufe ich Sie auf jeden Fall zurück.

Bitte lesen Sie die allgemeinen Geschäftsbedingungen auf der Homepage: BE-Consult, d. o. o..

INFORMACIJE V SLOVENŠČINI:

Jezikovne storitve:
[x] Prevajanje
[x] Lektoriranje in pregled besedil
[x] Simultano tolmačenje (Nemščina - Slovenščina)

Specializacija:
[x] Strojništvo
[x] Avtomatizacija tehničnih procesov / robotika
[x] Elektrotehnika/ elektronika
[x] Informatika in tehnologija
[x] Naravoslovne znanosti

Izobraževanje
1989 diplomirala v nemškem in angleškem jeziku na Filozofski fakulteti, Ljubljana, Slovenija
1994 nostrifikacija na Salzburški univerzi, Avstrija

Strokovne izkušnje kot prevajalec:
bila prevajalec in tolmač že med študijem v Sloveniji
Nekaj let dejavna kot tehnični prevajalec v Nemčiji in Avstriji.
Izkušnje kot strokovni prevajalec več kot 20 let.

Materna jezika nemščina in slovenščina (35 let živela v Avstriji in Nemčiji)

Cene:
Na zahtevo vam pošljem kalkulacijo stroškov, ko sem imela priliko videti originalno besedilo, običajno v roku 24 urah.
Prevod: približno 0,10 EUR na besedo v izvirniku (odvisno od količine)
Lektoriranje: pribl 0,035 EUR na lektorirano besedo
Najmanjši znesek naročila za prevajanje in lektoriranje za majhna besedila (z manj kot 150 besed) je 15,00 EUR in 35,00 EUR za besedila, ki vsebujejo manj kot 350 besed.

Simultano tolmačenje: 75 EUR na uro
Za naročila tolmačenja izven Slovenije nosi stranka celotne potne stroške ter stroške bivanja.

Plačilni pogoji:
8 dni od datuma računa ali v skladu z dogovorom z naročnikom.
Kapaciteta prevajanja: 3000 besed (8 ur)
Kapaciteta lektoriranja: 10 000 besed (8 ur)

Kakovost in dostava v dogovorjenem času sta zame zelo pomembna pogoja!

Imate naslednje kontaktne možnosti:
Svojo elektronsko pošto berem vsak dan (zato najboljši kontaktni način)
Telefon: +386 1 256 1363
Mobilni telefon: +386 31 329 896
Elektronska pošta: info[at]be-consult.net (nadomestite [at] z @)
Skype: be-consult (samo za pošiljanje sporočil)
ICQ: be-consult (samo za pošiljanje sporočil)
Časovni pas: ali CET ali GMT +1 uro (pozimi) / +2 ur (poleti).
Če me ne uspete dobiti nemudoma, vas pokličem še isti dan nazaj.

Preberite splošne poslovne pogoje na spletni strani BE-Consult d. o. o.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 748
PRO-level pts: 707


Top languages (PRO)
German to Slovenian304
English to Slovenian153
Slovenian to English118
Slovenian to German79
English to German37
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering418
Bus/Financial76
Other65
Law/Patents64
Medical39
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering122
Automotive / Cars & Trucks50
Law: Contract(s)32
Construction / Civil Engineering32
Electronics / Elect Eng32
Engineering (general)28
Accounting24
Pts in 36 more flds >

See all points earned >
Keywords: technische Übersetzungen, wissenschaftliche Übersetzungen, Übersetzer, Übersetzerin, Slowenisch, Deutsch, Englisch, znanstveni prevajanje, tehnično prevajanje, prevajalec, Slovenščina, Nemščina, angleščina, scientific translations, technical translation, translator, Slovenian, German, English



Profile last updated
Oct 25