Member since Dec '08 Working languages: English to Portuguese | |  José Raeiro Science Works. 21 Published Books. Porto, Porto Local time: 09:09 WET (GMT+0)
Native in: Portuguese | | |
The accuraccy only a scientific mind can provide. | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Desktop publishing | | Specializes in: | | Marketing / Market Research | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Computers (general) | Engineering (general) | | Philosophy | IT (Information Technology) | | Astronomy & Space | Physics | | Science (general) | Computers: Software |
| Also works in: | | Medical: Health Care | Botany | | Zoology | Law (general) | | Aerospace / Aviation / Space | Nuclear Eng/Sci | | Geology | Journalism | | Tourism & Travel | Environment & Ecology | | Advertising / Public Relations | General / Conversation / Greetings / Letters | | Medical: Pharmaceuticals | Business/Commerce (general) | | Education / Pedagogy | Electronics / Elect Eng | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Mathematics & Statistics | | Cinema, Film, TV, Drama | International Org/Dev/Coop | | Real Estate |
More Less | English to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 45 - 50 EUR per hour | | Questions answered: 70, Questions asked: 0 Easy / 4 PRO, PRO-level points: 172 | 4 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Pearl Linguistics Ltd. | Hidden | 5 | Great professionals and very competent. A pleasure and I will surely work again with Pearl. | Thanks for your help with all the projects you have been doing for us until now Jose'. | | OLAND Corporation | Hidden | 5 | When you use the analytic approach and the professional attitude of Oland things work naturally well. Its wonderful team always delivers with what it promises. It's a pleasure being part of it. | ... | | Maxim Global Services | Hidden | 5 | It's a pleasure working with Maxim. This was a short but unusual job, but the perfect communication and the lightning replies resulted in a record breaking efficiency work. Highly recommended! | Thank you, José! A very quick respose early in the morning! | | Agestrad | Hidden | 5 | I would gladly work with AGESTRAD and Enrique again. We had projects with some unexpected difficulties and together we overcame them easily. They even antecipated a payment upon my request. | ... |
More Less | | Visa, MasterCard, Discovery, American Express | | Law | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Feb 2007. Became a member: Dec 2008. | English to Portuguese (N/A) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe Premier, Open Office, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.raeiro.com | | José Raeiro endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I am a B.Sc. Physics/Applied Mathematics (Astrophysics branch) student and my work reflects the research capability and accuracy of a scientist.
I have over 6 years of experience in technical translations. I am also a Proz.com Certified PRO.
I have translated and revised 21 scientific and technical books from English to
Portuguese.
These are some of the books I have translated:
                    
Subjects include Astronomy, Biology, Computers, Engineering, Tourism and History.
My other freelance translation works include:
Booklets for the National Health Service (UK)
Presentations for the UK government
Legal Letters
Printer Manuals (Ricoh)
Localization of the Celestia astronomy software
I am also a voice-over artist:
Callcenter for the UK government housing department
Aerobin waste container system.
I always deliver translations on schedule.
More about me:
When I'm not translating or studying astrophysics, I run the educational enterprise www.raeiro.com which offers various public oriented courses, talks and workshops about astronomy throughout Portugal. Our present goal is to take astronomy in a simple, understandable, beautiful and mindblowing fashion to everyone in the world with access to a computer. Empower everyone with the critical thinking of science allowing them at the same time to learn together, and in the end, learning ourselves much more than it would be possible through any other way. That will be our first priority in the near future, and we'll soon have more details about our use of technology and open standards.
I'm also working on a book regarding science, philosophy and the future, and producing several projects involving science and art.
Some of my other works include webdesign and scientific consultancy. I've helped with the rebranding of the largest branding enterprise in Portugal. This work was a fusion of several fields of knowledge. I've revised the conceptual framework and wrote chapters about science, history and transhumanism in a book about brands scheduled to be published this year.
I'm a polymath, an autodidact, and a swift learner. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: scientific translator, technical translator, astronomy translator, astronomy, biology, science, translation of scientific articles, science books, astronomy software, translation of scientific manuals
Profile last updated Nov 9 |