Member since Apr '08 Working languages: English to Polish Polish to English Italian to Polish Spanish to Polish Polish (monolingual) |  Joanna Wachowiak-Finlaison ATA certified Polish translator in Texas NA Local time: 04:00 CST (GMT-6)
Native in: Polish | | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Nuclear Eng/Sci | Petroleum Eng/Sci | | Medical (general) | Aerospace / Aviation / Space | | Poetry & Literature | Tourism & Travel | | Food & Dairy | Media / Multimedia | | Cooking / Culinary | Games / Video Games / Gaming / Casino |
| Also works in: | | Computers (general) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Slang | Business/Commerce (general) | | Marketing / Market Research |
More Less | | | | PRO-level points: 328, Questions answered: 169, Questions asked: 54 | | Check, Wire transfer | | Master's degree - Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland | | Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Nov 2003. Became a member: Apr 2008. | | English to Polish (American Translators Association, verified) Polish (ACTFL OPI/ILR certified Polish language tester) Spanish to Polish (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza) | | ATA, HITA | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Alchemy Publisher 2.0, Keynote, Pages, Powerpoint, SDL TRADOS | | 107 forum posts | | http://www.joannawftranslations.com | | English (PDF) | SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators | | Joanna Wachowiak-Finlaison endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Native Polish linguist
ATA Certified Translator
Full time freelance translator and interpreter since 1998
Areas of expertise:
• Medical (general health, medical records, medical articles, research and clinical studies protocols, health insurance plans and claims, hospital discharge reports, laboratory results, history reports, information brochures and leaflets)
• Oil and Gas (technical documentation, corporate communications, geological reasearch)
• Nuclear (tender materials, presentations)
• Construction (technical specifications, documentation review protocols, technical data sheets)
• Education and Training Materials (Polish language testing, on-line training, corporate
compliance training)
• Government (informational brochures, Census 2011 materials, FEMA campaigns)
• Technical (user manuals, operational manuals)
• Certificates, Diplomas, Licences and CVs
• Aviation
• Editing, Proofreading and Quality Control
• Literature (currently four published translations, one nominated for The Ryszard Kapuściński Award)
• Certified Polish Language Tester
• Interpretation (consecutive interpretation of presentations - technical & business,
workshops, professional meetings)
• Volunteer work Translators Without Borders
I also provide turn-key translations working in a team with my own experienced proofreaders, both Polish (native Polish speaker with MA in Polish philology) and English (native English speaker, major in American literature). | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: ATA, certified, oil&gas, nuclear, literature, gaming, software localization, medical, documents, Polish, English, Italian, books, Spanish, polski, angielski, włoski, hiszpański, Texas, Houston, Stany Zjednoczone, USA, tłumaczenia literackie
This profile has received 109 visits in the last month, from a total of 75 visitors
Profile last updated Jan 9 |