ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs
The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.

Member since Jan '04

Working languages:
English to Chinese
English (monolingual)
Chinese to English
Chinese (monolingual)


Local time
13:20 CST (GMT+8)

Binbin Xu
US China Embassy EN<>CH Translator

Beijing, Beijing / Native in: Chinese Native in Chinese, English Native in English
Contact: Send message through ProZ.com Send Instant Message through MSN
Pay: PayPal accepted

Willingness
to Work Again

5 Positive entries


 Freelancer, Identity Verified Verified member
Affiliations Blue Board: Vision Translation & Consulting
Services  Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Aerospace / Aviation / Space
Advertising / Public RelationsFinance (general)
Business/Commerce (general)Insurance
Law: Contract(s)Games / Video Games / Gaming / Casino
Journalism
KudoZ activity   Questions answered: 7, Questions asked: 0 Easy / 23 PRO, PRO-level points: 22
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education BA-Beijing Foreign Studies University
Experience Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Nov 2003. Became a member: Jan 2004.
Credentials N/A
Memberships
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, , SDL TRADOS
Professional practices Binbin Xu endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

US China Embassy and London Financial Times Translator
Financial, Business and Legal Expert, seasoned English<>Chinese Website Localizer

My name is Binbin Xu and I specialize in English <> Chinese translations. My daily capacity is 3500 English words. As a native Chinese speaker born in China and spent years obtaining an MBA degree in the US, I now have near native English Proficiency. I have ADSL Broadband Internet connection. I used to work 5 years as a full time English<>Chinese translation specialist for U.S. State Department and London Financial Times, and am now working as a freelancer for direct employers and agencies around the world.

I've had plenty of previous experiences in translating legal related materials. For 4 years I work for the Information Section of US China Embassy, and responsible for government and legal material translations. I have extensive experience dealing with legal and documental translations. I've translated over 1,200,000 words of legal projects during my freelancing career.

I'm also an expert in financial and business related translation. At London Financial Times, I work as full time English<>Chinese translation specialist and responsible for translation of business, financial, insurance and stock market materials. I also work as professional freelancer for the World Bank. I'm a senior English<>Chinese freelancer translator with BGS, KK Stone and Longwing Translations, working on a large amount of prospectus and other financial related translations. As an MBA graduate from the Westminster University, UK, I'm also skilled in advertisement, manual, brochure and marketing material translations.

I've been well-trained for the localization industry as well. I've received part time training from the world's leading localization service provider Bowne Global Solutions, and have been working as senior localizer for BGS for over 5 years, I've also worked with SDL and termseeking on numerous English>Chinese localization projects. I'm also working as a top Microsoft proofreader for vendor testing program of Moriat IT, a leading microsoft localizer, and they ask for my help on evaluation of new and existing vendors, as well as QA process for most of their project.

One year ago, I worked as an independent Chinese language consultant for one of the world's leading search engines, Overture, coordinating with BGS to work on their China-entry program. I did part of the Chinese site localization, and contributed much efforts to the Quality Control Process.

Keywords: English<>Chinese Translation, Specialization: Finance, Insurance, Literature, Business, Government, Legal, Medical, Software and Game Localization, Computer, General Technical, Industry, Cosmetics, Entertainment and Education, Travel, etc

Profile last updated
Dec 27, 2008