Member since May '04 Working languages: Italian to English English (monolingual) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Marie-Hélène Hayles trouble-free translations NA Local time: 00:15 CET (GMT+1)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified member ProZ.com Kudoz editor | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Science (general) | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Medical (general) | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Cardiology | Medical: Health Care |
| Also works in: | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Manufacturing | | Law: Contract(s) | Psychology | | Environment & Ecology | Patents | | Nutrition | Livestock / Animal Husbandry |
More Less | | Questions answered: 545, Questions asked: 0 Easy / 32 PRO, PRO-level points: 1336 | 29 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Friendly staff, decent rates, prompt payment... what more could you want from an agency? | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Clelia is helpful, friendly and on the translator's side! Rates are on the low side, but are paid promptly and it's a pleasure to work with her. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | One of the best agencies I've ever worked with. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Rates are not brilliant, but the agency itself is a delight to work for. | Thank you, Marie-Helene! Working with you is a pleasure for us. | | Hidden | Hidden | 5 | It's a pleasure to work with Mariella. | Thank you for your highly specialized and reliable work. | | Hidden | Hidden | 5 | Very friendly and professional, prompt payment | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I've been working with them on and off for the last couple of years: they're highly professional, friendly and efficient and I have no hesitation in recommending them. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I can only echo the comments below - Maria-José is a true professional and it's a pleasure to work with her. | Grazie Marie-Hélène! La mia impressione nei tuoi confronti è identica. Sei bravissima nella tua specializzazione. Il cliente mi ha fatto complimenti per il tuo lavoro, che era perfetto. A presto! | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Highly professional and the fastest payment I've ever received from any agency. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 3 | No payment issues | ... | | Hidden | Hidden | 4 | | ... | | Hidden | Hidden | 4 | One invoice paid immediately after reminder; no payment problems with subsequent invoice | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Extremely fast payment | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Insisted on paying in Swiss Francs, but were happy to cover resulting bank charges and payment was prompt. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 1 | | Sorry for this bad mark, we'll do our best to get things better | | Hidden | Hidden | 2 | | ... | | Hidden | Hidden | 1 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | communication minimal, but professional an payment is prompt. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Highly professional and friendly, prompt payment under standard Italian terms | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Fast becoming one of my favourite clients. | ... |
More Less | Sample translations submitted: 2| Italian to English: sample medical text | Source text - Italian
| Translation - English In the school year 1998-99 a study was conducted by questionnaire to evaluate the sexological awareness of 11-15 year old children, with reference to: adolescents' experience of somatic changes during the pubertal phase; level of knowledge of anatomy, genital physiology and events such as nocturnal emission and the menarche; sources of such information; the importance attached to such biological-emotional experiences in the construction of self-image. The study included 238 boys and 173 girls aged 11 – 15. The questionnaire was constructed to have 95% closed responses, differentiated by sex (50% of questions were identical for boys and girls). Inferential analysis was used for statistical analysis of the data: test X2 and where opportune Fisher’s test (a = 0.05). Results showed that all have a good perception of corporeal changes in progress (B/1 - Has your body undergone any changes recently? Yes: males 94.1%, females 95.3%). Females are on average more critical of their own physical appearance (B/7 - Are you satisfied with your current physical appearance? Yes: males 60.9%, females 31.4%: P<0.0001), and would like to change at least one aspect. This seems to be confirmed by the answers to the control question on self esteem: (B/8 - How would you rate your looks? Pretty or Good-looking: Males 87.9%, females 76.5%: P<0.0001) and on the correlation between expected changes and those undergone (B/6 – Do the changes to your body correspond to those you imagined? Yes: males 48.9%; females 33.7%; P<0.007). In conclusion, all demonstrate a reasonable knowledge of the genital apparatus, males show better awareness of the anatomy of the opposite sex, and information derives mainly from teachers and peers; in the construction/confirmation of self-image, females look for approval from the opposite sex (sexual connotation), while males look for approval from other males (competitive connotation). | | Italian to English: sample chemistry text | Source text - Italian ACIDO p-TOLUENSOLFONICO MONOIDRATO
IDENTITÀ / IR
REAGENTI
- KBr per spettroscopia IR (Merck o equivalente con titolo 99.5 100.5 % p/p)
- Acido p-Toluensolfonico monoidrato di riferimento (grado ACS con titolo min. 98.5 % p/p).
PROCEDIMENTO
Preparare la sostanza in esame e la sostanza di riferimento con lo stesso procedimento. In un mortaio di agata pulito ed asciutto mescolare 5 mg circa di campione, precedentemente essiccato in stufa e poi macinato, con 500 mg di KBr fino ad ottenere una miscela omogenea. Porre in una pressa una quantità di miscela sufficiente ad ottenere una pastiglia di 13 mm di diametro (50 70 mg) e comprimere con una pressione di almeno 10 t/cm2 per un minuto circa.
Verificare visivamente che la pastiglia risulti idonea (assenza di crepe o fratture, trasparenza uniforme). In caso contrario ripetere.
Inserire la pastiglia nella cella e registrare lo spettro tra 4000 e 650 cm-1 sia per la sostanza in esame che per il riferimento.
La posizione e l’intensità relativa dei massimi di assorbimento sullo spettro della sostanza in esame devono corrispondere a quelle dei massimi di assorbimento relativi allo spettro dell'Acido p-toluensolfonico monoidrato di riferimento.
| Translation - English p-TOLUENESULPHONIC ACID MONOHYDRATE
IDENTITY / IR
REAGENTS
- KBr for IR spectroscopy (Merck or equivalent 99.5-100.5% w/w)
- reference p-toluenesulphonic acid monohydrate (ACS grade min. 98.5 % w/w).
PROCEDURE
Prepare the test and reference substances using the same procedure. In a clean, dry agate mortar mix c. 5 mg of oven dried, ground sample with 500 mg KBr until a uniform mix is obtained. Load the die with a sufficient quantity of the mix to obtain a 13 mm diameter disc (50-70 mg) and compress using a pressure of at least 10t/cm2 for around 1 minute.
Visually verify the quality of the disc (no cracks or fractures, uniform transparency). If the disc is of poor quality, repeat the procedure.
Insert the disc in the cell and record the spectrum between 4000 and 650 cm-1 for both the reference and test substances.
The position and relative intensity of the absorption peaks of the test substance must correspond to those of the spectrum for the reference p-toluenesulphonic acid monohydrate. |
More Less | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Nov 2003. Became a member: May 2004. | | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | CV will be submitted upon request | | Marie-Hélène Hayles endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Madrelingua inglese, specialista in traduzioni italiano - inglese nei campi medico - farmaceutico - chimico. Non lavoro in altri campi. In generale non sono in grado di accettare traduzioni urgenti.
Esperienza pluriennale nell'industria chimica nel Regno Unito e in Europa.
Membro della "Royal Society of Chemistry"
Native English speaker, working exclusively in Italian - English medical, pharmaceutical and chemical translations. Please do not contact me for translations in any other area (including general). Please also note that I am generally fully booked for 5-7 working days at any one time, therefore I am not able to accommodate urgent translations.
Several years' experience in industrial chemistry in UK and Europe.
Member of Royal Society of Chemistry.
Volunteer translator for the Cochrane Collaboration - Pregnancy and Childbirth Group.
Client comments:
"... ancora una volta ci dimostra la sua serietà e professionalità" - MM, Italian agency
"really excellent work" - JH, British non-profit organisation
"ottima professionista e traduttrice" - EdP, Italian author
"Thanks that we can always rely on you" - HG, German agency
"As an Italian speaker myself... I would like to say thank you for doing an excellent job! I was very impressed with the quality of your editing work." - LG, multinational agency
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: medicina, medica, medico, farmaceutica, farmaceutico, farmaci, specialità medicinale, comitato etico, consenso informato, foglio informativo, infertilità maschile, OSSC, scientifica, scientifico, scienza, tecnica, tecnico, chimica, chimico, saggio, studio clinico, studi clinici, convalidazione, CQ, italiano, inglese, medicine, medical, proprietary medicine, IMP, clinical trial, clinical trials, investigational medicinal product, pharmaceutical, drugs, male infertility, Ethics Committee, Institutional Review Board, IRB, CRO, informed consent, ICF, patient information sheet, good clinical practice, GCP, scientific, science, technical, chemical, chemistry, reference tests, QC tests, quality control testing, validation, good manufacturing practice, GMP, standard operating procedures, SOP, material safety data sheet, MSDS, Italian, English, marie hayles
This profile has received 835 visits in the last month, from a total of 324 visitors
Profile last updated Nov 17 |