The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: Greek to RomanianEnglish to RomanianRomanian to Greek | Mihaela Oprea Fast and accurate Bucharest, Bucuresti Local time: 14:24 EET (GMT+2)
Native in: Romanian | |
| Freelancer and outsourcer | | Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Computers: Systems, Networks | Law (general) | | Medical (general) | Economics | | Business/Commerce (general) | Computers (general) | | Law: Contract(s) | Accounting | | Government / Politics | Telecom(munications) |
| Also works in: | | Investment / Securities | IT (Information Technology) | | Human Resources | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Advertising / Public Relations | Tourism & Travel | | Medical: Health Care | Medical: Instruments | | Insurance | Medical: Pharmaceuticals | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Finance (general) | | Environment & Ecology |
More Less | Greek to Romanian - Standard rate: 0.04 EUR per word / 25 EUR per hour English to Romanian - Standard rate: 0.04 EUR per word / 25 EUR per hour Romanian to Greek - Standard rate: 0.07 EUR per word / 40 EUR per hour | | PRO-level points: 72, Questions answered: 37, Questions asked: 74 | 2 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 0 chars Completed: Jun 2006 Languages: English to Romanian | 500 pages of credit agreements
Law: Contract(s) | No comment. | Translation Volume: 90000 words Completed: Apr 2006 Languages: Greek to Romanian | Internet Banking System localization
Finance (general) | No comment. |
More Less | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 2 | Greek to Romanian: Internet Banking | Source text - Greek winbank phone
Κάντε τις τραπεζικές και χρηματιστηριακές σας συναλλαγές, εύκολα και γρήγορα, 24 ώρες το 24ωρο, 365 ημέρες το χρόνο!
Ακολουθείστε τα 4 απλά βήματα:
- Καλέστε στο 801-802-803-804 (με ελάχιστη χρέωση αστικής συνδιάλεξης) ή στο 210-3288000 (αν τηλεφωνείτε από κινητό ή από το εξωτερικό).
- Ακούστε το μενού επιλογών και επιλέξτε αν:
- Θα μιλήσετε με τον τραπεζικό μας αντιπρόσωπο,
- Θα συνεχίσετε με το Σύστημα Αυτόματης Φωνητικής Απόκρισης με προμαγνητοφωνημένα μηνύματα.
- Για να εκτελέσετε συναλλαγές, πρέπει προηγουμένως να “αναγνωριστείτε”:
| Translation - Romanian winbank phone
Efectuaţi tranzacţiile dumneavoastră bancare şi bursiere, uşor şi rapid, 24 de ore din 24, 365 de zile pe an!
Urmaţi 4 paşi simpli:
- Sunaţi la 801-802-803-804 (cu taxă minimă pentru convorbirea urbană) sau la 210-3288000 (dacă sunaţi de pe mobil sau din străinătate).
- Ascultaţi meniul de opţiuni şi alegeţi dacă:
- Veţi vorbi cu reprezentantul dumneavoastră bancar,
- Veţi continua în sistemul de răspuns vocal automat cu mesaje preînregistrate.
- Pentru a efectua tranzacţii, trebuie mai întâi să “fiţi recunoscut”:
| | English to Romanian: Pledge of Receivables Agreement | Source text - English 4. Perfection of Security and Further Security
4.1 The Pledgor hereby irrevocably and unconditionally undertakes to take all action and to make all registrations, notifications and filings and to execute any amendment or supplement to, or variation, modification or replacement of, this Agreement necessary and/or reasonably desirable in relation to this Agreement, in particular with regard to the perfection, maintenance and protection of the Pledge. In addition to acting on its own initiative, the Pledgor shall from time to time, at the request of the Security Agent take all such action as the Security Agent may reasonably require to perfect, maintain and protect the security pursuant to this Agreement.
4.2 This Agreement shall become effective between the Parties at the Effective Date. In order to perfect the Pledge, make it opposable to third parties and gain first priority rank, the Pledgor shall, promptly upon signing this Agreement:
(a) mark in its books the Receivables as being pledged. In the case of electronic bookkeeping, such notice may be replaced by a symbol or abbreviation which clearly refers to the full text of such notice by electronic link. In any event, the recording in the company books must be made in accordance with the laws of Romania and in such manner so as to ensure that any person inspecting the books and records becomes aware of the Pledge;
(b) notify the Assigned Debtors of the Pledge (in form and substance in compliance with the specimen attached hereto as Schedule A) and deliver to the Security Agent executed confirmation notices of the Assigned Debtors; and
(c) register with the Electronic Archive the Pledge created hereunder in favour of the Pledgee and provide the Security Agent with all documents and evidence relating thereto, and take all other actions necessary or desirable to effect, perfect and maintain the Pledge of the Receivables and provide the Security Agent with all documents and evidence relating thereto
| Translation - Romanian 4. Îmbunătăţirea Garanţiei şi Garanţii Viitoare
4.1 Debitorul gajist se angajează irevocabil şi necondiţionat prin aceasta să ia toate măsurile şi să facă toate înregistrările, notificările şi completările şi să efectueze orice amendament sau supliment la, sau variaţie, modificare sau înlocuire a, acestui Contract necesare şi/sau dezirabile rezonabil referitoare la acest Contract, în special cu privire la îmbunătăţirea, întreţinerea şi protejarea Gajului. În plus faţă de acţionarea din proprie iniţiativă, Debitorul gajist, din când în când la cererea Agentului de Garantare, va lua toate aceste măsuri pe care Agentul de Garantare le poate cere în mod rezonabil pentru a îmbunătăţi, întreţine şi proteja garanţia în condiţiile acestui Contract.
4.2 Acest Contract va intra în vigoare între Părţi la Data Efectivă. Pentru a putea executa şi îmbunătăţi Gajul, pentru a-l face opozabil faţă de terţe părţi şi să câştige un rang de primă prioritate, Debitorul gajist, imediat după semnarea acestui Contract, va:
(a) marca în registrele sale Creanţele ca fiind date în gaj. În cazul registrelor electronice, o astfel de notificare poate fi înlocuită de un simbol sau abreviere care se referă clar la textul complet al unei astfel de notificări folosind o legătură electronică. În orice caz, înregistrarea în registrele companiei trebuie făcută conform legilor din România şi într-o manieră care să asigure că orice persoană care inspectează registrele şi jurnalele îşi va da seama de Gaj;
(b) notifica Debitorii Cesionaţi despre Gaj (folosind şi urmând specimenul ataşat la acest document ca Anexa A) şi va livra Agentului de Garantare o notificare de efectuare a confirmării către Debitorii Cesionaţi; şi
(c) înregistra la Arhiva Electronică Gajul creat conform acestui document în favoarea Creditorul gajist şi va furniza Agentului de Garantare toate documentele şi dovezile referitoare la aceasta şi va lua toate măsurile necesare sau dorite pentru a îndeplini, perfecta şi menţine Gajul pe Creanţe şi va furniza Agentului de Garantare toate documentele şi dovezile referitoare la aceasta.
4.3 Debitorul gajist va reînnoi înregistrarea la Arhiva Electronică menţionată în Clauza 4.1 , paragraful (b) de mai sus nu mai târziu de 60 (şaizeci) de zile înainte de fiecare a cincia aniversare a datei de înregistrare, pe baza unei împuterniciri în acest scop furnizate de Agentul de Garantare. În cazul în care înregistrarea nu este reînnoită la sau înainte de datele precizate mai sus, Agentul de Garantare va întreprinde, după propria dorinţă şi pe cheltuiala Debitorului gajist, toţi paşii necesari pentru a efectua la timp reînnoirea înregistrării
| More Less | | Bachelor's degree - Bucharest University, Foreign Languages Faculty | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Nov 2003. | | N/A | Greek to Romanian (Romanian Ministry of Justice) Romanian to Greek (Romanian Ministry of Justice) English to Romanian (Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates) Greek to Romanian (Romanian Ministry of Justice) English to Romanian (Romanian Ministry of Justice) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Word, Excel, Word, Powerpoint, SDL TRADOS | CV/Resume (DOC) | | About me Since 2002 freelance translator:
Collaborating with major Romanian Banks for English and Greek translations (about 3000 translated pages)
Being involved in the European Postman project: translation of the training materials and handbooks.
Translating User’s manual for Sony and Bang Olufsen (about 1000 pages)
Collaborating with major Law offices for translating legislation from Romanian to English (about 700 pages)
Translating medicine articles and installation guide for medical devices
Collaborating with translation agencies from all over the world.
Fields of specialization:
Business - Financial - Legal - Medical- Technology - Websites - Software -Correspondence - EU / NATO Documentation - Manuals
|
| Keywords: juridic, economic, tehnic, financiar, medical
Profile last updated Jan 18, 2011 |