ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to French
Italian to French

Sylvia Rochonnat
Reliable and Quick!

Paris, France
Local time: 06:23 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French

Account type Freelancer
Services Translation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaMusic

Rates
English to French - Standard rate: 0.08 EUR per word / 20 EUR per hour
Italian to French - Standard rate: 0.08 EUR per word / 20 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 408, Questions answered: 203, Questions asked: 378
Translation education Other - Translator’s Institute of Strasbourg
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Dec 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales)
Memberships Association des traducteurs/adaptateurs de l'audiovisuel (ATAA), ATLF
Teams@rtemedia, Owlets
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Excel, FAB Subtitle Editor, Publisher, Word, Powerpoint
About me
Audiovisual: subtitling, translation for voice-over or commentaries, translation of synopsis, transcription, etc.
General/Press: articles, cinema and music related subjects, hotel reviews
Books (music)
Cooking (recipes)

Subtitling of DVDs: movies, TV series, documentaries, making of, audio commentaries, cartoons...
VOD for NCIS LA & Medium

Translation of books: "Lords of Chaos" by Michael Moynihan & Didrik Søderlind for Camion Blanc; "Kids can Sew!" by Beverly Alvarez for Tutti Frutti; "Never Enough, the story of The Cure" by Jeff Apter for Camion Blanc, "Metal: The Definitive Guide" by Garry Sharpe-Young.

Translation (for voice-over) of various documentaries for Arte, Histoire, Cuisine TV, Planète Future, France 5, etc.

Translation of synopsis for a French film festival

In-house translator for TotalFinaElf at the Telecommunications Department (from 2002 to 2003)

In-house translator at Kudos (England): a translation and localization company (in 2000)
Keywords: subtitling, sous-titrage, dubbing, doublage, audiovisual, French, adaptation, subtitler, translator, voice-over, music, tv series, films, scenario


Profile last updated
Jan 4



More translators and interpreters: English to French - Italian to French   More language pairs