Member since Mar '07 Working languages: French to Russian Russian to French English to Russian | | Katia Gygax Translation is an art and a science NA Local time: 10:15 CET (GMT+1)
Native in: Russian  , French | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Training | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Management | | Linguistics | Law (general) | | Idioms / Maxims / Sayings | Esoteric practices | | Education / Pedagogy | Business/Commerce (general) | | Art, Arts & Crafts, Painting | Poetry & Literature |
| Also works in: | | Anthropology | Psychology | | Real Estate | Retail | | SAP | Science (general) | | Slang | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Textiles / Clothing / Fashion | Tourism & Travel | | Transport / Transportation / Shipping | Cinema, Film, TV, Drama | | Economics | International Org/Dev/Coop | | Philosophy | Medical: Health Care | | Archaeology | Architecture | | Cooking / Culinary | Cosmetics, Beauty | | Environment & Ecology | Finance (general) | | Folklore | Food & Dairy | | General / Conversation / Greetings / Letters | Government / Politics | | History | Human Resources | | Media / Multimedia | Journalism |
More Less | | Questions answered: 1256, Questions asked: 0 Easy / 108 PRO, PRO-level points: 1711 | Sample translations submitted: 3| French to Russian: Le mouvement Dada | Source text - French Le mouvement Dada naquit simultanément en Suisse et en Amérique aux alentours de 1916, sans qu'il y ait eu un contact direct entre ces deux ramifications. A partir de la Suisse, le virus dadaïste contamina d'une part l'Allemagne puis l'Europe centrale, et d'autre part la France où sa virulence atteignit son paroxysme entre 1920 et 1923, à Paris. Dada ne fut pas une révolte contre tel ou tel mouvement, mais contre les concepts généraux en matière d'art et de littérature tels qu'ils étaient encore universellement admis au début de la première guerre mondiale. | Translation - Russian Движение дадаизма увидело свет одновременно в Швейцарии и в Америке около 1916 года; между этими двумя направлениями отсутствовала прямая связь. Из Швейцарии вирус дадаизма передался с одной стороны Германии и центральной Европе а с другой стороны - Франции, где его вирулентность достигла пароксизма между 1920 и 1923 годами, в Париже. Дадаизм не был бунтом против какого-либо другого движения, он бунтовал против общих концепций в искустве и литературе - в том виде, в котором они продолжали пользоваться всеобщим признанием в начале второй мировой войны. | | Russian to French: Saint-Pétersbourg alter | Source text - Russian Красота Петербурга сверхъестественна; это подчеркивается во всех описаниях города. Патологический характер этой красоты проявляется в физиологии личности. Характерен случай Достоевского; одно из его утверждений, это то, что «красотой мир спасется»; перед "Сикстинской Мадонной" у него начался эпилептический припадок.
Единый план целого города с застывшими пропорциями порождают параноидальную красоту порядка. Правильная сетка, созданная пересечением проспектов, вызывает желание спрятаться от этой правильности. | Translation - French La beauté de Saint-Pétersbourg est surnaturelle, ce qui est mis en relief dans toutes les descriptions de cette ville. Le caractère pathologique de la beauté se manifeste dans la physiologie de l'individu. Le cas de Dostoëvski est très caractéristique; une de ses affirmations est que "la beauté sauvera le monde"; devant la "Madone de Saint-Sixte", il a eu une attaque épileptique.
Le plan uni de la ville entière et ses proportions fixées engendrent la beauté paranoïde de l’ordre. Les carreaux formés par le croisement des avenues vous donnent envie de fuir cette régularité. | | English to Russian: CASE STUDY 1 - WHAT TOOK THE FIZZ OUT OF PERRIER? | Source text - English When Perrier found traces of benzene in its water, it dismissed the problem as 'a little affair, which, in a few days, will all be forgotten'. Less than 24 hours later Perrier shares were falling dramatically as more contaminated samples were discovered around the world.
The United States subsidiary decided voluntarily to clear millions of bottles from supermarket shelves. The company in France put this down to American wimpishness rather than a real health scare.
To some extent the difference in outlook by the two countries was reflected by their marketing techniques. In the United States Perrier advertisements proclaimed ‘Perrier is Perfect' while in France advertisements claimed 'Perrier C'est Fou', i.e. it is crazy, bubbly and enlivens the spirit.
| Translation - Russian Когда фирма Перрье обнаружила следы бензола в своей воде, проблему не удостоили внимания как «пустяк, о котором через несколько дней забудут». Меньше чем через 24 часа акции Перрье начали стремительно падать, поскольку были обнаружены зараженные образцы продукции в разных точках мира.
Дочерняя компания в Соединенных Штатах решила добровольно изъять из торговли миллионы бутылок Перрье . Французская компания интерпретировала это как американскую слабость но не реальный страх за здоровье потребителей.
Разница во взглядах между обеими странами отражалась до некоторой степени в их маркетинговой технике. В Соединенных Штатах рекламы провозгласили, что «Перрье это совершенство», а во Франции Перрье была "безумно-великолепной» то есть волнующей, игристой и с оживляющим дух эффектом. |
More Less | | Katia Gygax | | OTHER-University of St-Petersburg, Russia | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Mar 2007. Became a member: Mar 2007. | | N/A | French to Russian (Russia, University of St-Petersburg) French to Russian (Switzerland, Université de Neuchâtel) Russian to French (Russia, University of St-Petersburg) Russian to French (Switzerland, Université de Neuchâtel) English to Russian (UK, London, Rose of York) | | Centre de Traduction Littéraire (CTL) Université de Lausanne | | Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | CV/Resume (DOC) | | Katia Gygax endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I guarantee :-
-Quality, precision and aesthetical balance of the translation
-Confidential treatment of proprietary information
-Respect of your image and of your philosophy
-Retention of the style of the original text
AND an individual approach to any order.
Je vous garantie:
-Qualité, exactitude et équilibre esthétique de la traduction;
-Respect absolu du secret professionnel;
-Respect de votre image et philosophie;
-Fidélité au style du texte original
ET une approche individuelle à l'exécution de toute comande.
Я гарантирую:
-Качество, точность и эстетическое равновесие перевода;
-Конфиденциальность;
-Содействие вашему престижу и верность вашим концепциям;
-Стиль оригинала
И индивидуальный подход к выполнению любого заказа.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 3 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 3 | | | Language pairs | | French to Russian | 1 | | Russian | 1 | | English to French | 1 | | | Specialty fields | | Philosophy | 1 | | Management | 1 | | | Other fields | | Computers: Systems, Networks | 1 |
|
| Keywords: Advertising texts. Art, watch industry, luxury, education. Style and precision.
Textes publicitaires. Art, industrie horlogère, produits de luxe, formation. Style et précision.
Реклама. Искусство, часы, предметы роскоши, образование. Точность и стиль.
This profile has received 280 visits in the last month, from a total of 119 visitors
Profile last updated Sep 29, 2008 |