Member since Mar '07 Working languages: English to French English (monolingual) French (monolingual) |  Leïla Fressy-Parvin Donner du sens France Local time: 14:15 CET (GMT+1)
Native in: French | | |
Translator and Engineer (Master's degree), living in a bilingual english-french environment | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Electronics / Elect Eng | Engineering: Industrial | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Energy / Power Generation | | Automation & Robotics | Mechanics / Mech Engineering | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | SAP | | Environment & Ecology | International Org/Dev/Coop |
| Also works in: | | Engineering (general) |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 159, Questions answered: 88, Questions asked: 3 | | Wire transfer, Check | Sample translations submitted: 5 English to French: Motion control drive General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng | Source text - English XXX motion control drive uses common industrial drive technology and is a cost effective solution for precision positioning and synchronization. Intelligent integrated motion control functions and versatile controllability eliminate the need for an external motion controller even in the most demanding applications, such as in material handling, packaging, printing and plastics forming.
The motion control drive provides accurate positioning, synchronization, DTC performance and high cyclic overloadability in one package for asynchronous motors.
| Translation - French Le module variateur XXX utilise une technologie d'entrainement industriel éprouvée et représente une solution économique pour le positionnement et la synchronisation de précision. Grâce à ses fonctions intégrées intelligentes et à sa polyvalence, aucun contrôleur de mouvement externe n'est nécessaire même pour les applications les plus exigeantes, comme la manutention, l'emballage et le conditionnement, l'impression et la plasturgie.
Le module variateur intègre en un seul appareil la régulation de position, la synchronisation, les performances de la technique DTC (Contrôle Direct de Couple) et une capacité de surcharge cyclique élevée pour les moteurs asynchrones.
| English to French: Depth composition General field: Tech/Engineering Detailed field: Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Source text - English With the ability to obtain infinite depth of focus, observation time has been significantly reduced, even for targets that have irregular surfaces. High quality depth composition employs the hybrid YYY method, which was perfected in the development of the XXX Series Microscopes. This microscope easily produces high quality composite images. A completely in-focus composite image is created by bringing the highest parts of the target into focus and moving down to the lowest parts, then compiling the images from these different height intervals | Translation - French La possibilité d'obtenir une profondeur de netteté infinie a permis de réduire considérablement la durée d'observation, même pour des cibles à surface irrégulière. La composition en profondeur de haute qualité utilise la méthode hybride YYY, qui a été améliorée lors du développement des microscopes de la série XXX. Ce microscope permet d'obtenir facilement des images composites de haute qualité. Une image composite entièrement nette est créée en effectuant la mise au point sur les parties les plus hautes de la cible puis en descendant par étapes vers les parties les plus basses, et enfin en compilant ces images obtenues à des hauteurs différentes | English to French: Hot water boiler General field: Tech/Engineering Detailed field: Energy / Power Generation | Source text - English Shell-Type hot water boilers: This boiler is used for heating buildings and structures and can be installed inside boiler rooms. It works on liquid fuel or natural gas. The heat exchange in this three-pass boiler takes place in the furnace tube by way of thermal radiation resulting from combustion of fuel and in the fire tubes of the primary and secondary loops through convection of the combustion product. | Translation - French Chaudière à bouilleur à eau chaude : cette chaudière est utilisée pour le chauffage des bâtiments et des constructions, et peut être installée dans le local à chaudière. Elle fonctionne avec un combustible liquide ou du gaz naturel. Dans cette chaudière à triple parcours, l'échange de chaleur se fait par rayonnement thermique dans le tube-foyer (combustion du carburant) et par convection dans les conduites de fumées des boucles primaire et secondaire (circulation des produits de combustion). | English to French: Greenwash General field: Science Detailed field: Environment & Ecology | Source text - English Greenwash (a combination of ‘green’ and ‘whitewash’) is a term used to describe the practice of companies spinning their products and policies as environmentally friendly. This challenges the core consumer right to be informed and raises doubt over issues of trust, responsibility and accountability.
Together with our member organisations we fully support the genuine efforts of corporations to go green and seek out sustainable alternatives to carbon intensive business practices. We are, however, highly critical of any attempt to overstate the impact of such green initiatives in an attempt to appeal to environmentally conscious consumers.
| Translation - French L'écoblanchiment (en anglais « greenwash », une combinaison de « green » [vert, écologique] et de « whitewash » [blanchir]) est un terme utilisé pour décrire les pratiques des entreprises qui font passer leurs produits et leur politique pour respectueux de l'environnement. Ceci représente une attaque du droit fondamental à l'information des consommateurs et remet en cause les questions de confiance, de responsabilité et de responsabilisation.
Avec nos organisations membres, nous soutenons entièrement les efforts véritables des entreprises pour devenir plus respectueuses de l'environnement et rechercher des alternatives durables aux pratiques commerciales à forte empreinte carbone. Nous sommes toutefois très critiques de toute tentative de surévaluation de l'impact de ces initiatives vertes par le biais d'un appel à la conscience environnementale des consommateurs.
| English to French: Participatory Market Analysis General field: Social Sciences Detailed field: International Org/Dev/Coop | Source text - English Conduct a participatory Market Analysis with marketing association committee representatives to identify viable markets and facilitate buyer linkages
The development of this activity involves a participatory approach and addresses the concept from seed to table. Market access analysis and information provision is undertaken with partners and beneficiary’ groups in order to identify potential market links and opportunities for outputs such as chickens, mushrooms, sweet potatoes and diversified niche vegetable produce of crops such as celery, fancy lettuce, Chinese cabbage, beetroot, etc.
| Translation - French Conduire une analyse de marché participative avec les représentants des comités des associations de commercialisation pour identifier les marchés viables et encourager la coopération avec les acheteurs
Le développement de cette activité implique une approche participative et aborde le concept « de la graine à la table ». L'analyse de l'accès au marché et la diffusion d'informations sont réalisées avec les partenaires et les groupes de bénéficiaires de façon à identifier les options de couplage de marché et les opportunités liées à la production de volailles, de champignons, de patates douces et de produits-créneaux maraîchers diversifiés comme le céleri, la laitue, le choux chinois, la betterave, etc.
| More Less | | Other - Master's degree in Engineering - INSA (National Institute for Applied Sciences) - Toulouse - France | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2007. Became a member: Mar 2007. | English (TOIEC, verified) | | SFT | | Solidarités | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (PDF), French (PDF) | Personal Branding 101: Construisez-vous un profil d’expert en ligne pour trouver plus de travail [download] Personal Branding 102: Faites en sorte que le travail vous trouve en vous créant une réputation d’expert [download] Personal Branding 103: Développez votre activité en tant qu’indépendant (ou agence) en optimisant votre profil sur LinkedIn [download] | | Leïla Fressy-Parvin endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me SCIENTIFIC & TECHNICAL TRANSLATOR, ENGLISH > FRENCH
8 years in the environment and space industries as an engineer - 5 years as a translator
More than 5 years translation experience
My clients are consistently satisfied with the quality of my work and my meeting deadlines. I am used to dealing with a wide range of technical subjects.
Fields of expertise:
- electronics & optics,
- energy,
- industrial equipment,
- business management solutions,
- environment,
- international cooperation.
Main projects
- For a world-leading machine vision system company: EN to FR regular translation of manuals, technical guides, catalogues, website updates and e-news on image processing, imaging systems, digital microscopes and cameras, safety light curtains, sensors, code readers and their industrial applications (more than 700,000 words to date) ;
- For a European project: EN to FR translation of training materials on energy management and production (50,000 words) ;
- In the frame of the Solidarités team: proofreading (and partial edition) of guidelines for proposal submission for NGOs (45,000 words) ;
- For the world federation of consumer groups: EN to FR translation of documents on consumer issues (fair trade, climate change, food safety, consumer rights and issues) including the 50th anniversary booklet and a report on supermarket policies regarding food supply chains in developing countries (more than 50,000 words) ;
- For an international organisation involved in preventing child and forced labour in the cocoa sector: EN to FR translation of several types of documents, including website, meeting agendas and minutes, statistical reports, recommendations, statements and activity reports (30,000 words) ;
- For a worldwide leader in business management solutions: EN to FR regular translation of e-news, training and marketing material (more than 70,000 words to date) ;
- For a world-leading group in luxury: FR to EN translation of an interactive training tool on environment (20,000 words).
Member of the SFT (Société Française des Traducteurs)
Languages
French: mother tongue
English: total immersion, living in a bilingual environment (professional, social, family) - TOEIC: 970 points (max 990) - 2007
8 years experience as an engineer (Industrial process engineer – French Master's degree – INSA Toulouse)
- 5 years as an Environment Consultant (environmental surveys and management, specialised in Industrial Environment & Animal Husbandry).
- 3 years as a Reporting Manager for Europe's largest space company, working in English (data management and reporting).
Rates
My rates depend namely on the technical complexity of the document and delivery deadline. Don't hesitate to send me a sample of the document that needs translating, and I will provide you with a quote.
Invoicing
Like many French freelance translators, I use the services of an umbrella company to manage the administrative aspects of my business, including invoicing.
For further details, please contact me.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Engineer, ingénieur, environment, environnement, electronics, électronique, optics, optique, international cooperation, coopération internationale, energy, énergie, industrial equipment, équipement industriel, bilingual environment, environnement bilingue, translator, traductrice, english to french, anglais-français, scientific and technical, scientifique et technique
Profile last updated Jan 17 |