Chinese ↔ English ↔ Polish translation
I have been a translator since 2004.
In addition to linguistic expertise, I have also acquired extensive hands-on knowledge and understanding of technology and production processes
, especially in the fields of brass founding (as a QA manager in China) and wood working (as a sales person in Poland).
I have translated operator's manuals
and localized industrial software
from English into Polish and from Chinese into Polish.
In comparison with my colleagues who have not had the chance to step out their desks and get into the shoes of an operator or manager for whom they translate, I am much better equipped to deal with issues related to technology or business, owing to my professional experience in fields other than translation
I do also translate financial documents and general humanities like history or tourism, but they do not strictly fall within the scope of my occupational expertise.
I am also a literary translator specializing in poetry. A list of published translations (along with texts I myself have authored) can be found in my CV
or on my blog
I hold an MA degree in Chinese
, which I received from Warsaw University in 2002.
In year 2014, I passed the 6th (i.e. the highest) level of the new Chinese Proficiency Test
(known as HSK6
I had lived in China for more than 7 years.