Working languages:
Chinese to Polish
English to Polish

Jarosław Zawadzki
Safe and sure

Gliwice, Slaskie, Poland
Local time: 02:52 CEST (GMT+2)

Native in: Polish (Variant: Standard-Poland) Native in Polish
  •   
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
Chinese ↔ English ↔ Polish translation
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Affiliations Blue Board: Jarosław Zawadzki
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Engineering: IndustrialMechanics / Mech Engineering

Rates
Chinese to Polish - Standard rate: 0.12 EUR per word
English to Polish - Standard rate: 0.12 EUR per word
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 76, Questions answered: 52, Questions asked: 10
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, cash
Translation education Master's degree - Jagiellonian University
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Mar 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software SDL TRADOS
Forum posts 29 forum posts
Website http://tlumacz-chinskiego.pl/
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Jarosław Zawadzki endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Chinese ↔ English ↔ Polish translation


I have been a translator since 2004.

In addition to my linguistic expertise, I have also acquired an extensive hands-on experience and understanding of production processes, technology and equipment, especially in the fields of brass founding (as a QA manager for a faucet producer in China) and wood working (as a sales person for a scantlings factory in Poland).

I have translated operator's manuals and marketing materials. I have localized industrial software from English into Polish and from Chinese into Polish.

Owing to my professional experience in fields other than translation, I am much better prepared to deal with issues related to technology or business than I would have otherwise been.

I do also translate financial documents and general humanities like history or tourism, but they do not strictly fall within the scope of my occupational expertise.

I am also a literary translator, in my spare time :).

I hold an MA degree in Chinese, which I received from Warsaw University in 2002.
In 2014, I passed the 6th (i.e. the highest) level of the new Chinese Proficiency Test (known as HSK6).

In 2017, I received my MA degree in English from Jagiellonian University.

In 2017, I received my Post-graduate Diploma in Translation from Jagiellonian University.

I had lived in China for more than 7 years.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 80
PRO-level pts: 76


Top languages (PRO)
English to Polish40
Chinese to English24
Polish to English12
Top general fields (PRO)
Art/Literary20
Tech/Engineering16
Law/Patents16
Bus/Financial12
Other8
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)12
Philosophy12
Finance (general)8
Law (general)4
Mechanics / Mech Engineering4
Medical (general)4
Other4
Pts in 7 more flds >

See all points earned >
Keywords: Polish, technology, mechanics, engineering, Chinese, machines


Profile last updated
Jul 15



More translators and interpreters: Chinese to Polish - English to Polish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs