Member since Apr '06 Working languages: German to EnglishEnglish to GermanFrench to EnglishTamil to EnglishTamil to German German to TamilEnglish to TamilFrench to German | |  Hannah Gunasingh Nothing can progress without translation Bangalore Local time: 19:53 IST (GMT+5.5)
Native in: English  , Tamil | | |
Meeting the deadline, doing quality work | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Government / Politics | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Science (general) | Law: Contract(s) | | Poetry & Literature | Law (general) | | Medical: Health Care | Automotive / Cars & Trucks | | Engineering (general) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
| Also works in: | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Medical: Pharmaceuticals | | Internet, e-Commerce | Construction / Civil Engineering | | Telecom(munications) | Computers: Software | | History | Tourism & Travel | | Journalism | Medical (general) | | Law: Taxation & Customs | Media / Multimedia | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Management | | Marketing / Market Research | Manufacturing | | Insurance | Architecture | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Business/Commerce (general) | | IT (Information Technology) | Nutrition | | Investment / Securities | Petroleum Eng/Sci | | Computers: Systems, Networks | Geology | | Nuclear Eng/Sci | Botany | | Education / Pedagogy |
More Less | German to English - Standard rate: 0.08 USD per word / 50 USD per hour English to German - Standard rate: 0.08 USD per word / 100 USD per hour French to English - Standard rate: 0.08 USD per word / 50 USD per hour Tamil to English - Standard rate: 0.15 USD per word / 50 USD per hour English to Tamil - Standard rate: 0.12 USD per word / 100 USD per hour More Less | | Questions answered: 16, Questions asked: 0 Easy / 157 PRO, PRO-level points: 10 | Sample translations submitted: 1| German to English: Software User Manual | Source text - German Das würde z.B. bei einem ausgewählten Sortierkritierium 1 „Liefertag“ und einem ausgewählten Sortierkriterium 2 „Gewicht abst.“ bedeuten, dass bei einem Endempfänger dessen Sortierkritierium 1 „Montag“ ist, aber sein Sortierkriterium 2 „0“ ist, er (wegen Sortierkritierium 1) unter „Montag“ gruppiert wird, dort aber an das Ende der Sortierung (durch Sortierkriterium 2 „0“) sortiert wird. | Translation - English That would mean for e.g. in case of a selected picking criterion 1 “delivery day” and in case of a selected picking criterion 2, “Weight dist.”, that for an end receiver whose picking criterion 1 is “Monday” but his picking criterion 2 is “0”, he (due to the picking criterion 1) is grouped under “Monday”, but is sorted at the end of the picking (by picking criterion 2 “0”). |
More Less | | Banking/Financial/Commerce, Certificates, IT, IT2, Legal, Medical, Printing, Technical | | OTHER-Madurai Kamaraj University | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Dec 2003. Became a member: Apr 2006. | | | N/A | | N/A | | Tamil word research | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
| | http://- | CV/Resume (DOC) | | Hannah Gunasingh endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
English/German/English Translation
Translation work:
Technical documents
Automotive Engineering
IT-related Texts
Software Manuals, Website Texts
Legal Documents
Medical Documents
Recipe Book
Patents, Bills, Brochures
Documents on Chemistry, Geology, Astronomy
Business/Commercial Documents
Certificates: certificates of resignation, Marriage and Birth Certificates
Religious Material, Annual Church Reports
Poetry, Grammar Book
Psychometric material
Experience:
Simultaneous English-to-German interpretation work for visiting ministers-of-state from Germany to India on behalf of the Indo-German Chamber of Commerce, Bangalore, India.
Interpretation services to patients in hospitals, Goettingen, Germany.
Tamil-to-German-Interpreter in court, Goettingen, Germany, on behalf of clients.
Translation of subtitles for a full length documentary film on HIV-AIDS for a Bangalore based NGO.
Proof-reading and reviews of translations done by other translators in the languages German and English.
Tool:
TRADOS tool for translating technical documents from German to English and vice versa.
French>English:
Translation from French to English undertaken.
Tamil>English:
Translations of Tamil biography books and classical Tamil poetry books into English.
German:
Oekumenisches
Studentenzentrum, Pfaffenwald, Stuttgart
PNdS from Georg-August-Universitaet, Goettingen, Germany
French:
Alliance Française, Bangalore, India
Please check my resume for further details.
Rates given below are negotiable. | Keywords: translation, interpretation, German, English, Tamil:
technical documents, legal documents, emails, letters, medical reports, certificates, bills and brochures, poetry books, grammar books, recipe books, business documents, website texts, astronomy, chemistry, geology, solar energy, church reports, banking, tourism, medical questionnaires
This profile has received 130 visits in the last month, from a total of 95 visitors
Profile last updated Aug 22 |