Member since Jun '07 Working languages: English to Japanese | | Noriko Miwa Accurate, Crisp and Easy-to-read Canada Local time: 16:04 EST (GMT-5)
Native in: Japanese | | |
Translation Expert with 13 Years of Business Background | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Investment / Securities | Finance (general) | | Business/Commerce (general) | Surveying | | Tourism & Travel | Computers: Software |
| Also works in: | | Accounting | Management | | Marketing / Market Research | Law: Taxation & Customs | | Real Estate | Advertising / Public Relations | | Economics | Insurance | | Computers (general) | IT (Information Technology) | | Law (general) | General / Conversation / Greetings / Letters |
More Less | English to Japanese - Standard rate: 0.12 USD per word / 35 USD per hour | | Questions answered: 109, Questions asked: 0 Easy / 8 PRO, PRO-level points: 235 | 2 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Editing/proofreading Volume: 1000 words Languages: English to Japanese | Monthly Funds Report
I translate or edit several monthly Asia-Pacific funds reports for a large securities company.
Investment / Securities | No comment. | Editing/proofreading Volume: 1000 words Languages: English to Japanese | Daily Equity Research
I am a certified editor (within a translation agency) for daily equity research issued by an Asia-based securities company.
Investment / Securities | No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 1English to Japanese: Online FX Trading Detailed field: Investment / Securities | Source text - English Start trading manually or automatically with
only $US 500
Our goal is to make your experience, a simple and fluid one, whether you are a newcomer or an experienced investor:
Competitive spreads
Direct Interbank Trading
An exceptional trading platform
Mini Forex Account with leverage 200
Standard account
| Translation - Japanese お客様ご自身で、あるいは自動処理機能を使って、まずは取引を始めてみてください
500ドルから投資を開始していただけます
初めて投資をなさるお客様も、投資経験が豊かなお客様も、投資を簡単に、そしてスムーズにしていただくことが当社の目標です
競争力の高いスプレッド
銀行間直接取引
優れたトレーディング・プラットフォーム
レバレッジ200倍のミニ外為口座
標準口座
|
More Less | | OTHER-University of Toronto | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Mar 2007. Became a member: Jun 2007. | | N/A | English to Japanese (Japan Translation Federation Incorporated, verified) | | N/A | | Adobe Acrobat, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | CV will be submitted upon request | | Noriko Miwa endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I have worked steadily as an English/Japanese translator, editor, and proofreader since 2003, while completing a translation course at the University of Toronto and obtaining my Canadian Securities Course (CSC) certification. My translations are consistently evaluated by clients as accurate, precise, easy to read, and translated with an assurance that comes with thirteen years of working experience at one of the top U.S. banks. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 2 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Proofreading/editing | 2 | | | Language pairs | | English to Japanese | 2 | | | Specialty fields | | Investment / Securities | 2 | | | Other fields |
|
| Keywords: English to Japanese, translation, finance, securities, mutual funds, hedge funds, investment, portfolio, economy, derivative, business, 翻訳、金融、証券、投信、ヘッジファンド、投資、株式、債券、デリバティブ、経済、
Profile last updated Oct 28 |